1 00:00:02,200 --> 00:00:03,999 Как неловко. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,919 Милая, улыбчивая девочка. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,079 По-моему, это она меня убила. 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,599 Значит вы считаете, если я нравлюсь девушке 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,319 то, что-то с ней не так? 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,239 Нет, мы так не считаем. - Папа! 7 00:00:13,240 --> 00:00:17,239 Она моя маленькая... 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,639 Почему за тобой бегают копы? 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,119 Я не хотел их обижать. 10 00:00:21,120 --> 00:00:23,439 Я не хотел никого обижать, особенно тебя. 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,799 Что ты делаешь? 12 00:00:24,800 --> 00:00:28,799 Бруно! 13 00:00:29,880 --> 00:00:33,879 Ты его убил! 14 00:02:53,400 --> 00:02:55,719 Как вы опишите ваши способности? 15 00:02:55,720 --> 00:02:58,359 Я называю ее лактокинез. 16 00:02:58,360 --> 00:03:02,359 Каково это, когда тебя называют первым в мире супергероем? 17 00:03:03,080 --> 00:03:07,079 Это, наверное самая дерьмовая суперсила в мире. 18 00:03:53,280 --> 00:03:57,159 Привет, чувак. 19 00:03:57,160 --> 00:03:59,719 Не могу поверить, что он всем об этом рассказал. 20 00:03:59,720 --> 00:04:00,959 Придется поверить. 21 00:04:00,960 --> 00:04:02,959 Потому что он на этом наварит. 22 00:04:02,960 --> 00:04:04,799 Может нам тоже об этом подумать? 23 00:04:04,800 --> 00:04:08,799 Кто рано встает, тот получает по чекам. 24 00:04:08,960 --> 00:04:10,279 Классный хрен, чувак. 25 00:04:10,280 --> 00:04:11,759 Отъебись. 26 00:04:11,760 --> 00:04:13,879 По-моему, не очень хорошая идея 27 00:04:13,880 --> 00:04:17,479 Слушайте, мы кончаем ишачить в этом центре через 2 дня. Считать умеете?. 28 00:04:17,480 --> 00:04:20,119 Не знаю, как насчет вас, но я пока не завален 29 00:04:20,120 --> 00:04:22,359 приглашениями на работу. 30 00:04:22,360 --> 00:04:26,359 Надо нам подумать, как поиметь бабло с наших способностей. 31 00:04:32,560 --> 00:04:35,279 Я же, типа, бессмертный. 32 00:04:35,280 --> 00:04:39,279 Я не должен лепить бургеры, я должен их есть, 33 00:04:39,640 --> 00:04:41,959 здоровые бургеры, размером с мою башку. 34 00:04:41,960 --> 00:04:45,399 Подумайте, мы можем взять клевые супергеройские имена. 35 00:04:45,400 --> 00:04:48,639 Капитан Непобедимый. 36 00:04:48,640 --> 00:04:50,119 Мистер Задняя Мысль. 37 00:04:50,120 --> 00:04:52,999 Звучит, как будто я дебил. 38 00:04:53,000 --> 00:04:55,159 Манда-невидимка. 39 00:04:55,160 --> 00:04:57,279 Почему Манда-невидимка? 40 00:04:57,280 --> 00:04:59,599 Потому что, это ты и есть, чувак. Смирись. 41 00:04:59,600 --> 00:05:02,639 Я говорю, какой смысл во всех наших суперсилах 42 00:05:02,640 --> 00:05:05,359 если мы не можем сделать на них миллионы бабла 43 00:05:05,360 --> 00:05:07,999 и трахать кучи пьяных доверчивых девок? 44 00:05:08,000 --> 00:05:11,999 Вот что Господь нам предназначил. И я его не подведу. 45 00:05:20,760 --> 00:05:23,359 - Саймон! - Что? 46 00:05:23,360 --> 00:05:26,079 Что у вас с Джессикой? 47 00:05:26,080 --> 00:05:30,079 После того, что случилось с ее отцом она сказала, что не хочет меня видеть... 48 00:05:30,240 --> 00:05:32,599 Встречаться в девушкой, чей папа хотел тебя убить - 49 00:05:32,600 --> 00:05:34,999 все равно бы ничего не вышло. 50 00:05:35,000 --> 00:05:37,039 Ты еще встретишь кого-нибудь. 51 00:05:37,040 --> 00:05:41,039 Поверь мне. 52 00:05:57,080 --> 00:05:58,679 Что это было? 53 00:05:58,680 --> 00:06:00,279 Они про нас знают. 54 00:06:00,280 --> 00:06:01,839 Кто? 55 00:06:01,840 --> 00:06:03,199 Все. 56 00:06:03,200 --> 00:06:04,439 Ты о чем говоришь? 57 00:06:04,440 --> 00:06:07,639 Репортеры, камеры, их там до фига. 58 00:06:07,640 --> 00:06:09,079 Херня. 59 00:06:09,080 --> 00:06:10,239 Да врешь. 60 00:06:10,240 --> 00:06:12,559 Ты что, серьезно? 61 00:06:12,560 --> 00:06:14,999 Ладно. Надо мне туда выглянуть. 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,839 Не открывай дверь. 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,519 Там и, правда, до хрена журналистов. 64 00:06:29,520 --> 00:06:33,239 Как они про нас узнали? 65 00:06:33,240 --> 00:06:37,239 Что? Не, я ничего не делал. 66 00:06:37,320 --> 00:06:40,199 Кажется, не делал. 67 00:06:40,200 --> 00:06:44,199 Я почти уверен, что не делал. 68 00:06:44,240 --> 00:06:48,239 Ты! 69 00:06:49,640 --> 00:06:52,159 Ты рассказал им про нас 70 00:06:52,160 --> 00:06:54,159 Ага. 71 00:06:54,160 --> 00:06:56,159 Ты уже шесть недель сидишь на жопе и ничего не делаешь 72 00:06:56,160 --> 00:06:57,199 это ты нас продал. 73 00:06:57,200 --> 00:06:59,679 Вроде так, кажись. 74 00:06:59,680 --> 00:07:01,639 Это что, ирония? 75 00:07:01,640 --> 00:07:03,119 Никак не просеку. 76 00:07:03,120 --> 00:07:05,959 Тебя сослали на эту работу. Ты такой же как и мы. 77 00:07:05,960 --> 00:07:07,759 Я уверен, у вас все будет хорошо. 78 00:07:07,760 --> 00:07:09,639 Так же, как у тебя дерьмово. 79 00:07:09,640 --> 00:07:11,239 Неплохое выражение. Пока. 80 00:07:11,240 --> 00:07:13,919 Куда ты почесал? 81 00:07:13,920 --> 00:07:16,279 На Антигуа. 82 00:07:16,280 --> 00:07:20,279 Так что, всем пока, увидимся нескоро, и пошли вы в жопу. 83 00:07:20,480 --> 00:07:24,479 Дрочила! 84 00:07:25,120 --> 00:07:29,119 На самом деле, я даже удивлен, что это не случилось раньше. 85 00:07:29,400 --> 00:07:31,599 Нас никогда это особо не волновало. 86 00:07:31,600 --> 00:07:34,479 И что теперь с нами будут делать? 87 00:07:34,480 --> 00:07:36,039 К нам станут относиться как к уродам. 88 00:07:36,040 --> 00:07:39,479 Запрут нас в секретном военном бункере 89 00:07:39,480 --> 00:07:40,919 и станут проводить эксперименты. 90 00:07:40,920 --> 00:07:44,159 Эй, никто не будет экспериментировать на мне. Я не мартышка. 91 00:07:44,160 --> 00:07:46,439 Что мы будем делать? 92 00:07:46,440 --> 00:07:48,519 Нам придется скрываться. 93 00:07:48,520 --> 00:07:50,559 Будем притворяться другими людьми. 94 00:07:50,560 --> 00:07:53,759 Оборвем все связи с семьей и друзьями. 95 00:07:53,760 --> 00:07:56,359 Мы будем носить маскировку и выходить только ночью. 96 00:07:56,360 --> 00:07:58,879 Не нравится мне как это звучит. 97 00:07:58,880 --> 00:08:01,279 Ты считаешь, что я согласен больше никогда не видеть маму? 98 00:08:01,280 --> 00:08:04,079 Кто же мне будет стирать? 99 00:08:04,080 --> 00:08:06,439 Ты это совершенно не продумал. 100 00:08:06,440 --> 00:08:10,239 Есть альтернатива. 101 00:08:10,240 --> 00:08:12,039 Ты кто? 102 00:08:12,040 --> 00:08:15,519 Я та, кто может сделать так, что вам не придется скрываться. 103 00:08:15,520 --> 00:08:19,519 Если все грамотно устроить, все вы получите большие деньги. 104 00:08:28,040 --> 00:08:32,039 Что думаете? 105 00:08:32,080 --> 00:08:34,799 Мы не за это получили свою суперсилу. 106 00:08:34,800 --> 00:08:37,239 Нет. Неважно для чего. Главное - получили. 107 00:08:37,240 --> 00:08:40,079 На что мы потратим наши деньги? 108 00:08:40,080 --> 00:08:42,119 Никто из нас даже не знает, что будет дальше делать . 109 00:08:42,120 --> 00:08:47,239 Лучше подписаться. А как насчет тех, которых мы убили? 110 00:08:47,520 --> 00:08:53,359 Наверное, надо ее спросить. - Ага. 111 00:08:58,880 --> 00:09:00,679 Я не говорю что мы уже, 112 00:09:00,680 --> 00:09:03,719 но что если вдруг, гипотетически говоря, 113 00:09:03,720 --> 00:09:07,719 обнаружится что мы убили одного-двух человек? 114 00:09:09,360 --> 00:09:13,359 Надзирателей или типа того. Ничего особенного. 115 00:09:17,000 --> 00:09:19,999 Я скажу что эти люди 116 00:09:20,000 --> 00:09:21,959 которых вы может убили, а может и нет, 117 00:09:21,960 --> 00:09:25,079 были злыми. 118 00:09:25,080 --> 00:09:26,639 Вы защищали общество. 119 00:09:26,640 --> 00:09:30,639 Вы не убийцы. Вы герои. 120 00:09:31,040 --> 00:09:32,559 Супергерои. 121 00:09:32,560 --> 00:09:36,559 Богатые, известные супергерои. 122 00:09:37,040 --> 00:09:38,519 А если это не сработает, 123 00:09:38,520 --> 00:09:41,359 мы избавимся от тел и откупимся от родственников. 124 00:09:41,360 --> 00:09:44,879 Хороший ответ. 125 00:09:44,880 --> 00:09:45,999 Запиши нас. 126 00:09:46,000 --> 00:09:47,479 Хорошо. 127 00:09:47,480 --> 00:09:49,039 Мы совершаем ошибку. 128 00:09:49,040 --> 00:09:51,199 Нам нужно держаться вместе. 129 00:09:51,200 --> 00:09:53,479 Подпишись с нами. 130 00:09:53,480 --> 00:09:57,479 Это все изменит. 131 00:10:01,280 --> 00:10:05,279 Позвони когда передумаешь. 132 00:10:13,360 --> 00:10:15,199 Не знаю. 133 00:10:15,200 --> 00:10:17,719 Ты ей веришь? 134 00:10:17,720 --> 00:10:19,319 Они ждут вас. 135 00:10:19,320 --> 00:10:21,279 Они зовут вас Пятёркой ОАСП. 136 00:10:21,280 --> 00:10:22,999 Я даже не понял значения ОАСП. 137 00:10:23,000 --> 00:10:24,439 Всем плевать. 138 00:10:24,440 --> 00:10:27,799 Хорошо, любые вопросы, на которые вы не хотите отвечать, просто дайте мне это уладить. 139 00:10:27,800 --> 00:10:29,559 Зубы, хорошо. 140 00:10:29,560 --> 00:10:31,199 Волосы, красивые 141 00:10:31,200 --> 00:10:32,839 Член, на месте. 142 00:10:32,840 --> 00:10:36,239 Молния, застегнута. 143 00:10:36,240 --> 00:10:40,239 Вперед, к славе. 144 00:11:09,346 --> 00:11:13,345 Салют, дамочки! 145 00:11:18,226 --> 00:11:22,225 Фью! 146 00:11:25,026 --> 00:11:27,425 Лора, привет. 147 00:11:27,426 --> 00:11:30,665 Что-нибудь слышно из Франции про то, я делаю с сыром? 148 00:11:30,666 --> 00:11:32,305 Они знают что я умею? 149 00:11:32,306 --> 00:11:35,705 Знают. И называют тебя Месье Гран Фромаж. 150 00:11:35,706 --> 00:11:36,985 Мистер Большой Сыр. 151 00:11:38,186 --> 00:11:40,785 Можем поговорить попозже? Я сейчас очень занята. 152 00:11:40,786 --> 00:11:42,345 Достал? 153 00:11:42,346 --> 00:11:46,345 Отведите её прямо в отель и не разрешайте ни с кем говорить. 154 00:11:46,746 --> 00:11:49,505 Как прекрасно. Нет, мы очень взволнованы. 155 00:12:07,506 --> 00:12:11,505 А! 156 00:12:13,586 --> 00:12:15,585 Господи! 157 00:12:15,586 --> 00:12:17,305 Прости 158 00:12:17,306 --> 00:12:19,945 Почему ты прячешься в моей ванной? 159 00:12:19,946 --> 00:12:22,825 Моих родителей пугают эти фокусы с невидимостью. 160 00:12:22,826 --> 00:12:24,945 Мне некуда больше идти. 161 00:12:24,946 --> 00:12:27,545 Можно я останусь у тебя? 162 00:12:27,546 --> 00:12:29,745 Конечно, чувак. 163 00:12:29,746 --> 00:12:32,585 Потусуйся пару минут пока. Я только пойду 164 00:12:32,586 --> 00:12:36,585 присуну тем девчонкам разок пока они не протрезвели. 165 00:12:43,706 --> 00:12:44,865 Простите, опоздал. 166 00:12:44,866 --> 00:12:48,425 Я просто наслаждался плодами нашей новообретенной слаы и известности. 167 00:12:48,426 --> 00:12:51,425 Знаешь, я говорил не буквально о "плодах". 168 00:12:51,426 --> 00:12:54,865 Тем не менее вам бы следовало заценить размер моей вазы с фруктами...Солидный! 169 00:12:54,866 --> 00:12:56,905 Опять трахал этих шалав? 170 00:12:56,906 --> 00:12:58,745 Разумеется, трахал. 171 00:12:58,746 --> 00:13:00,745 Обожаю канапе. 172 00:13:00,746 --> 00:13:03,785 Я только говорила, если есть что-то, что вы не хотите видеть 173 00:13:03,786 --> 00:13:07,465 в газетах, скажите сейчас и я смогу это уладить. 174 00:13:07,466 --> 00:13:10,265 Обо мне все уже печатали в газетах. 175 00:13:10,266 --> 00:13:12,145 Есть ли у кого-нибудь из твоих бывших парней 176 00:13:12,146 --> 00:13:14,385 какие-нибудь интимные фото или видео? 177 00:13:14,386 --> 00:13:17,065 Я их удалю. 178 00:13:17,066 --> 00:13:19,105 Убедись, что удалишь. 179 00:13:19,106 --> 00:13:22,585 Так. Есть что-то еще, что мне нужно знать? 180 00:13:22,586 --> 00:13:26,105 Да? 181 00:13:26,106 --> 00:13:29,745 Прямо перед началом общественных работ 182 00:13:29,746 --> 00:13:33,625 был один случай с девчонкой... - Что за случай? 183 00:13:33,626 --> 00:13:34,785 Правда? 184 00:13:34,786 --> 00:13:37,425 Я подцепил ее в очереди к стоматологу. 185 00:13:37,426 --> 00:13:39,145 У нее была какая-то операция. 186 00:13:39,146 --> 00:13:42,745 Ну, мы встретились - пару коктейлей, пару шашлычков, 187 00:13:42,746 --> 00:13:46,265 потом прямо к ней на хату и стали ебаться. 188 00:13:46,266 --> 00:13:47,825 Я задал неплохой ритм... 189 00:13:47,826 --> 00:13:50,265 Я уже близок к тому чтобы сбросить груз, 190 00:13:50,266 --> 00:13:52,225 паря в зоне удовольствия. 191 00:13:52,226 --> 00:13:54,745 А потом БАМ! Все чертовы тормоза слетают напрочь. 192 00:13:54,746 --> 00:13:58,345 Я утроился. 193 00:13:58,346 --> 00:14:01,145 Я не знакома с этим термином. 194 00:14:01,146 --> 00:14:02,745 Знаешь... утроение. 195 00:14:02,746 --> 00:14:06,225 Это когда ты кончил, облевал и обосрался одновременно. 196 00:14:06,226 --> 00:14:07,705 Твою ж мать! 197 00:14:07,706 --> 00:14:11,705 Три функции тела. Втроем. 198 00:14:12,586 --> 00:14:13,745 Хочешь сказать у тебя такого ни разу не было? 199 00:14:13,746 --> 00:14:16,065 Нет. 200 00:14:16,066 --> 00:14:23,065 По-любому, я сказал ей другое имя, поэтому она, наверное, меня и не помнит. - Вряд ли она тебя, вообще, забудет. 201 00:14:23,146 --> 00:14:26,345 Кто-нибудь еще? 202 00:14:26,346 --> 00:14:30,345 Я трахалась с мартышкой. 203 00:14:31,786 --> 00:14:35,785 Формально, это была горилла. 204 00:14:50,466 --> 00:14:51,705 Что мы здесь делаем? 205 00:14:51,706 --> 00:14:55,185 Я хочу чтобы вы встретились с другими моими клиентами, а также потенциальными спонсорами. 206 00:14:55,186 --> 00:14:58,905 Просто расслабься и наслаждайся. 207 00:14:58,906 --> 00:15:02,905 Я должен вмешаться. 208 00:15:03,226 --> 00:15:07,065 Лора. 209 00:15:08,786 --> 00:15:12,785 не в то горло. 210 00:15:14,866 --> 00:15:17,625 Привет. 211 00:15:17,626 --> 00:15:18,985 Рад тебя видеть. 212 00:15:18,986 --> 00:15:22,065 О, ты тот молочный парень, не так ли. 213 00:15:22,066 --> 00:15:23,545 Не просто молоко. Это касается всех молочных продуктов. 214 00:15:23,546 --> 00:15:26,345 Так ты здесь чтобы делать кофе? 215 00:15:26,346 --> 00:15:29,665 Я больше не делаю кофе для других. Теперь другие люди делают кофе мне. 216 00:15:29,666 --> 00:15:32,705 А какой смысл в твоей способности? 217 00:15:32,706 --> 00:15:36,065 Ты был одним из жирных детишек, у которых молоко сочится 218 00:15:36,066 --> 00:15:38,265 из мужских сисек во время полового созревания? 219 00:15:38,266 --> 00:15:39,745 Нет. 220 00:15:39,746 --> 00:15:43,745 У нас был парень типа этого в школе. Мы каждый раз доили его на ланч. 221 00:15:43,906 --> 00:15:46,345 Я таким не был. 222 00:15:46,346 --> 00:15:48,385 - Отъебись от меня - что ты делаешь? - Я тебя дою! 223 00:15:48,386 --> 00:15:49,425 Отъебись! 224 00:15:49,426 --> 00:15:52,425 Напомнило мне школу. Хорошее было время. 225 00:15:52,426 --> 00:15:56,185 Отстань! 226 00:15:56,186 --> 00:16:00,185 Именно так говорил парень в моей школе и потом он слетел с катушек. 227 00:16:04,346 --> 00:16:05,545 Нейтан! 228 00:16:05,546 --> 00:16:08,625 Как ты относишься к тому, чтобы показать 229 00:16:08,626 --> 00:16:12,625 в прямом эфире как ты вышибаешь себе мозги? 230 00:16:15,586 --> 00:16:19,585 Ага, я определенно за это. 231 00:16:20,066 --> 00:16:24,065 Еще один, пожалуйста. 232 00:16:30,066 --> 00:16:35,185 Привет. 233 00:16:37,426 --> 00:16:40,145 Веди себя с ним нормально, хорошо? 234 00:16:41,466 --> 00:16:45,465 Я ничего не обещаю, но я определенно постараюсь. 235 00:16:46,066 --> 00:16:47,945 Может смокинг- что ты думаешь? 236 00:16:47,946 --> 00:16:51,225 Почему нет? Они хотят снимать это в Общественном Центре. 237 00:16:51,226 --> 00:16:54,705 Отлично. Это типа как вернуться туда где все началось, к истокам. 238 00:16:54,706 --> 00:16:55,345 Дейзи! Дейзи!> 239 00:16:55,346 --> 00:16:59,345 Извините. 240 00:17:04,186 --> 00:17:04,905 Кто это? 241 00:17:04,906 --> 00:17:06,065 Это Дейзи. 242 00:17:06,066 --> 00:17:08,745 Все больше и больше людей со способностями выходят на публику. 243 00:17:08,746 --> 00:17:10,145 И что она может? 244 00:17:10,146 --> 00:17:12,865 Лечить людей - любое недомогание, любую болезнь, 245 00:17:12,866 --> 00:17:15,225 она хочет исцелить весь мир. 246 00:17:15,226 --> 00:17:19,225 Она как Мать Тереза с суперсилой, только в наши дни. 247 00:17:19,306 --> 00:17:22,505 Она заработает очень много. 248 00:17:22,506 --> 00:17:25,225 Дэйзи! Дэйзи! 249 00:17:25,226 --> 00:17:26,065 Дальше нельзя... 250 00:17:26,066 --> 00:17:30,065 Нет, нет, пропустите его. 251 00:17:32,386 --> 00:17:33,985 Как тебя зовут? 252 00:17:33,986 --> 00:17:35,625 Нил. 253 00:17:35,626 --> 00:17:39,625 Я просто коснусь твоих ног, ладно? 254 00:17:47,826 --> 00:17:51,825 Гляньте. 255 00:18:06,946 --> 00:18:10,945 Я иду! 256 00:18:16,226 --> 00:18:20,225 Спасибо. 257 00:18:43,346 --> 00:18:47,345 Привет, милая. 258 00:18:50,386 --> 00:18:51,825 Куда это ты? 259 00:18:51,826 --> 00:18:54,505 Туда, куда надо. 260 00:18:54,506 --> 00:18:57,865 Я думал, что нравился тебе. 261 00:18:57,866 --> 00:18:59,945 Ну... 262 00:18:59,946 --> 00:19:03,865 Значит, появились другие люди со способностями, и я тебя больше не интересую? 263 00:19:03,866 --> 00:19:06,505 Внизу стоит парень, который может отмотать время назад. 264 00:19:06,506 --> 00:19:10,505 А ты делаешь какую-то фигню с молоком. 265 00:19:12,786 --> 00:19:16,785 Я покажу тебе, что я могу. 266 00:19:22,946 --> 00:19:25,025 Что ты делаешь? Что это? 267 00:19:25,026 --> 00:19:28,265 Это греческий йогурт, который ты сегодня ела. 268 00:19:28,266 --> 00:19:32,265 Он заполняет твою трахею. 269 00:19:43,386 --> 00:19:47,385 Ты думаешь, я никто. 270 00:19:52,186 --> 00:19:56,185 Это ты -- ничто. 271 00:20:21,186 --> 00:20:24,625 Господи, нет! 272 00:20:24,626 --> 00:20:27,545 У меня гной с хрена капает. 273 00:20:27,546 --> 00:20:28,785 фуу 274 00:20:28,786 --> 00:20:32,145 Одна из тех трех девок, или та, которую я трахнул в клубе в туалете , 275 00:20:32,146 --> 00:20:34,345 одна из них не соблюдает личную гигиену. 276 00:20:34,346 --> 00:20:37,225 Это катастрофа размером с цунами. 277 00:20:37,226 --> 00:20:41,225 Ни одна телка в здравом уме не захочет меня, если увидит это. 278 00:20:41,426 --> 00:20:44,385 Ты можешь попросить эту Дейзи вылечить тебя. 279 00:20:44,386 --> 00:20:46,185 Точно. 280 00:20:46,186 --> 00:20:49,825 Она хочет излечить мир, так пусть начнет с моего члена. 281 00:20:49,826 --> 00:20:53,505 Мы обнаружили тело того парня, запиханное в шкафчик, а потом 282 00:20:53,506 --> 00:20:55,745 Кертис схватил мою руку и стал как бы 283 00:20:55,746 --> 00:20:57,705 "Я хочу вставить тебе, Я хочу затрахать тебя до смерти." 284 00:20:57,706 --> 00:20:59,625 Это было только начало. 285 00:20:59,626 --> 00:21:01,505 5 молодых преступников скоро осознают, что 286 00:21:01,506 --> 00:21:03,505 шторм повлиял на каждого из них 287 00:21:03,506 --> 00:21:05,305 Боясь того, что они будут изгоями общества, 288 00:21:05,306 --> 00:21:06,345 они поклялись хранить тайну... 289 00:21:06,346 --> 00:21:10,345 они поклялись хранить тайну... 290 00:21:10,626 --> 00:21:12,545 Что за... 291 00:21:12,546 --> 00:21:14,385 Привет. 292 00:21:14,386 --> 00:21:15,945 Привет. Заходи. 293 00:21:15,946 --> 00:21:19,745 Точно 294 00:21:19,746 --> 00:21:21,825 Ты Нейтан, да? 295 00:21:21,826 --> 00:21:25,825 Да. Я просто хотел зайти поздороваться, как супергерой с супергероиней. 296 00:21:26,986 --> 00:21:29,665 Очень мило с твоей стороны. 297 00:21:29,666 --> 00:21:32,785 Как же все это безумно. 298 00:21:32,786 --> 00:21:36,785 Полное безумие. Посмотри на себя, у тебя удивительная, поразительная сила. 299 00:21:37,626 --> 00:21:39,505 Я видел, что ты сделала с парнем в инвалидной коляске 300 00:21:39,506 --> 00:21:43,505 Это как вылечить двух нормальных. Очки удваиваются. 301 00:21:49,826 --> 00:21:53,825 Так вот... я тут подумал... может быть, ты поможешь мне 302 00:21:54,186 --> 00:21:56,625 в моей маленькой и очень личной проблеме. 303 00:21:56,626 --> 00:21:58,305 Конечно. 304 00:21:58,306 --> 00:22:00,025 В чём дело? 305 00:22:00,026 --> 00:22:01,545 Ну... 306 00:22:01,546 --> 00:22:04,145 Я, кажется, подцепил какую-то венерическую херню. 307 00:22:04,146 --> 00:22:07,025 Честно говоря, не знаю, как я её подцепил. 308 00:22:07,026 --> 00:22:10,105 Прости. Я не лечу венерические болезни. 309 00:22:10,106 --> 00:22:11,545 Нет? 310 00:22:11,546 --> 00:22:13,745 Из-за трения. 311 00:22:13,746 --> 00:22:16,585 Иди к врачу. Он даст тебе каких-нибудь антибиотиков. 312 00:22:16,586 --> 00:22:18,425 И сколько времени это займет, пока начнет действовать? 313 00:22:18,426 --> 00:22:22,025 Там, есть дохуя пьяных девочек, которые шатаются вокруг 314 00:22:22,026 --> 00:22:25,545 и ждут когда их трахнут. Ты хочешь чтоб они расстроились? 315 00:22:25,546 --> 00:22:29,305 Прости. Я просто не готова всю жизнь 316 00:22:29,306 --> 00:22:30,945 натирать чужие гениталии. 317 00:22:30,946 --> 00:22:33,025 Да ладно тебе. Просто потри по-бырому. 318 00:22:33,026 --> 00:22:35,425 Он очаровательный и чистый. Аромат соснового леса. 319 00:22:35,426 --> 00:22:37,665 Да не буду я тереть твой хрен! 320 00:22:37,666 --> 00:22:41,625 Где твоя человечность? 321 00:22:41,626 --> 00:22:43,385 Этого не будет. 322 00:22:43,386 --> 00:22:46,105 Понял? 323 00:22:46,106 --> 00:22:49,785 Ничего. Это справедливо. 324 00:22:49,786 --> 00:22:51,425 Думаю, я могу винить только себя 325 00:22:51,426 --> 00:22:55,425 и ту грязную суку, с которой я спал. 326 00:22:59,906 --> 00:23:01,865 Что это? 327 00:23:01,866 --> 00:23:05,865 Это Мать Тереза, награда для юного гуманиста года. 328 00:23:07,626 --> 00:23:10,825 Это за мою благотворительность в Индии. 329 00:23:10,826 --> 00:23:14,585 Ты молодец и Мама Тереза тоже. 330 00:23:14,586 --> 00:23:16,625 Упокой Господь ее прекрасную душу. 331 00:23:16,626 --> 00:23:19,505 Хотелось бы и мне получить такую же награду вследующем году. 332 00:23:19,506 --> 00:23:20,625 Попалась! 333 00:23:21,906 --> 00:23:23,785 Отвали! 334 00:23:29,746 --> 00:23:33,265 Бля, что я наделал? 335 00:23:33,266 --> 00:23:34,785 Эй... слушай... 336 00:23:34,786 --> 00:23:36,945 Лечи себя! 337 00:23:36,946 --> 00:23:38,465 Лечи себя 338 00:23:38,466 --> 00:23:42,465 Растирай сильнее, слышишь, сильнее три! 339 00:23:45,106 --> 00:23:46,745 Что ты делаешь? 340 00:23:46,746 --> 00:23:48,785 Это был несчастный случай 341 00:23:48,786 --> 00:23:50,545 Она протирала мой член 342 00:23:50,546 --> 00:23:54,505 У нее пошла пена изо рта, она споткнулась, и упала 343 00:23:54,506 --> 00:23:58,505 на свою Мать Терезу, награду для юного гуманиста года. 344 00:23:58,706 --> 00:24:00,945 Я знаю, это звучит неправдоподобно... 345 00:24:00,946 --> 00:24:04,945 Но все так и было. 346 00:24:07,771 --> 00:24:11,170 Полиция хочет еще раз допросить тебя, 347 00:24:11,171 --> 00:24:15,170 но их вроде устраивает то, что смерть Дейзи была несчастным случаем. 348 00:24:15,291 --> 00:24:20,330 Ох! Спасибо тебе! 349 00:24:21,851 --> 00:24:23,570 Я просто хочу сказать - 350 00:24:23,571 --> 00:24:25,210 это трагедия 351 00:24:25,211 --> 00:24:29,210 И никто не переживает так, как я. 352 00:24:29,411 --> 00:24:31,290 Но что сделано, то сделано. 353 00:24:31,291 --> 00:24:35,290 Считаю, что мы все должны жить дальше. Мы стали сильнее, лучше, мудрее. 354 00:24:36,771 --> 00:24:38,810 Это могло произойти только с тобой 355 00:24:38,811 --> 00:24:40,970 Она собиралась исцелить всех в мире. 356 00:24:40,971 --> 00:24:43,450 Я могу лишь тыщу раз сказать, что мне очень жаль! 357 00:24:43,451 --> 00:24:47,450 А тебе, если так страдаешь из-за этого, почему бы тебе не... 358 00:24:47,851 --> 00:24:50,930 ...И все это исправить? Ты знаешь что это работает не так! 359 00:24:50,931 --> 00:24:54,890 Меня тошнит, когда я это слышу - Козел! 360 00:24:54,891 --> 00:24:58,890 Если опять будешь творить такую херню, я от тебя избавлюсь. 361 00:25:00,091 --> 00:25:04,090 Я попытаюсь. 362 00:25:20,211 --> 00:25:23,410 Я тебе скажу кое-что. 363 00:25:23,411 --> 00:25:25,050 Там все чисто. 364 00:25:25,051 --> 00:25:26,970 Ну, знаешь. Внизу. 365 00:25:26,971 --> 00:25:30,050 Чистота и порядок. 366 00:25:34,331 --> 00:25:38,330 Если ты еще скрываешься, то лучше сделайся невидимым. 367 00:25:43,611 --> 00:25:47,610 О, привет! 368 00:25:52,251 --> 00:25:53,690 Ты один? 369 00:25:53,691 --> 00:25:57,690 Ага. А у тебя все нормально? 370 00:25:59,931 --> 00:26:03,930 Я думала, что должно быть чувство, что мы поступили правильно. 371 00:26:04,451 --> 00:26:08,290 Знаешь, вся эта шумиха. Она словно... 372 00:26:08,291 --> 00:26:10,650 Немного, ну... бессмысленна. 373 00:26:10,651 --> 00:26:11,810 Конечно это бессмысленно. 374 00:26:11,811 --> 00:26:15,810 Вот почему знаменитости притворяются что их волнует судьба африканцев. 375 00:26:16,371 --> 00:26:19,610 Он знал, что все будет именно так. - Кто? 376 00:26:19,611 --> 00:26:21,490 Саймон. 377 00:26:21,491 --> 00:26:25,050 Мы должны были его послушаться. 378 00:26:25,051 --> 00:26:27,090 Ты знаешь, где он? 379 00:26:27,091 --> 00:26:31,090 Нет. Нет, я его не видел. 380 00:26:31,931 --> 00:26:35,530 Орешков? 381 00:26:35,531 --> 00:26:39,330 Он сказал, что уборка мусора это лучшее, что было в его жизни. 382 00:26:39,331 --> 00:26:43,330 Ну, по-моему, это показывает его низкую самооценку. 383 00:26:45,091 --> 00:26:49,090 Если ты увидишь его, скажи ему, что он был прав. 384 00:26:50,851 --> 00:26:54,850 Покеда. 385 00:27:00,011 --> 00:27:03,890 Что с тобой? 386 00:27:03,891 --> 00:27:07,890 Я никогда не говорил такого про уборку мусора. 387 00:28:44,851 --> 00:28:48,850 Когда это началось? 388 00:28:52,771 --> 00:28:54,490 Откуда это у тебя? 389 00:28:54,491 --> 00:28:56,850 Дал кое-кто. 390 00:28:56,851 --> 00:29:00,850 Кто? 391 00:29:03,931 --> 00:29:06,010 Что это за место? 392 00:29:06,011 --> 00:29:08,890 Тот парень в маске... 393 00:29:08,891 --> 00:29:12,890 Он жил здесь. 394 00:29:24,851 --> 00:29:28,850 Кто он? 395 00:29:30,651 --> 00:29:34,650 Ты. 396 00:30:02,851 --> 00:30:06,850 Ты вернулся, чтобы мы смогли быть вместе в будущем. 397 00:30:10,931 --> 00:30:13,010 Ты... 398 00:30:13,011 --> 00:30:14,250 И я... 399 00:30:14,251 --> 00:30:15,890 Мы вместе? 400 00:30:15,891 --> 00:30:19,890 Да, мы были, и мы будем снова. 401 00:30:21,371 --> 00:30:25,370 Я надеюсь. 402 00:30:27,091 --> 00:30:30,530 Ты думаешь, ты удивлен? Представь, каково было мне! 403 00:30:30,531 --> 00:30:34,530 Ты все еще ты, но другой. 404 00:30:35,131 --> 00:30:38,690 Более уверенный в себе, и... 405 00:30:38,691 --> 00:30:42,130 Моя сила на тебя не действует. 406 00:30:42,131 --> 00:30:46,130 Ты можешь до меня дотронуться. 407 00:30:50,211 --> 00:30:51,730 И потом я умер? 408 00:30:51,731 --> 00:30:54,690 Ты спас мне жизнь. 409 00:30:54,691 --> 00:30:58,650 Ты сказал, что если ты не вернешься и не погибнешь, 410 00:30:58,651 --> 00:31:01,210 ты не станешь тем, кем должен стать. 411 00:31:01,211 --> 00:31:05,090 Это как в Терминаторе, когда Джон Коннор шлет Кайла Риза в прошлое, 412 00:31:05,091 --> 00:31:08,170 чтобы он смог стать его отцом. 413 00:31:08,171 --> 00:31:12,170 Я понятия не имею, о чем ты. 414 00:31:14,971 --> 00:31:18,170 Ты защищал нас. 415 00:31:18,171 --> 00:31:22,170 Ты как настоящий супергерой. 416 00:31:24,731 --> 00:31:28,730 Когда я стану этим супергероем? 417 00:31:33,291 --> 00:31:36,730 Ну, и что дальше? 418 00:31:36,731 --> 00:31:40,730 Понятия не имею. 419 00:31:52,011 --> 00:31:56,010 Я не понимаю. 420 00:31:56,531 --> 00:31:59,330 Начиная с того момента, когда шторм стало известно 421 00:31:59,331 --> 00:32:01,810 У меня постоянно появляются новые клиенты. 422 00:32:01,811 --> 00:32:05,170 Честно говоря, у меня на тебя больше нет времени. 423 00:32:05,171 --> 00:32:08,210 Извини. 424 00:32:19,491 --> 00:32:23,490 Что ты делаешь? 425 00:32:30,971 --> 00:32:32,970 Это сыр, который ты сегодня ела 426 00:32:32,971 --> 00:32:36,970 медленно заполняет твои артерии... 427 00:33:02,051 --> 00:33:06,050 Пожалуйста, всем приготовиться к репетиции. 428 00:33:25,371 --> 00:33:28,090 Если мои мозги в прямом эфире 429 00:33:28,091 --> 00:33:29,730 не заставят дамочек раздвигать ноги, 430 00:33:29,731 --> 00:33:33,210 то что же тогда? 431 00:33:33,211 --> 00:33:35,170 Как я выгляжу? 432 00:33:35,171 --> 00:33:36,810 Как дебил в костюме. 433 00:33:36,811 --> 00:33:39,850 Это сексуальная ревность, потому что у меня опыта больше. 434 00:33:39,851 --> 00:33:42,210 Правда что ты гадишь, во время смерти? 435 00:33:42,211 --> 00:33:43,770 Это случилось только один раз. 436 00:33:43,771 --> 00:33:46,770 И, на всякий случай, у меня тут ведро. 437 00:33:46,771 --> 00:33:49,010 Ты хочешь доесть? Больше аппетита нет. 438 00:33:49,011 --> 00:33:51,730 Нет, у меня непереносимость лактозы. 439 00:33:51,731 --> 00:33:53,410 Значит, ты боишься коров? 440 00:33:53,411 --> 00:33:55,890 Нет. Это значит, что я не ем сыр или молочные продукты. 441 00:33:55,891 --> 00:33:59,890 Не знал этого о тебе. 442 00:34:00,371 --> 00:34:02,690 Все нормально? 443 00:34:02,691 --> 00:34:04,290 Да. 444 00:34:04,291 --> 00:34:06,250 Поговорим попозже? 445 00:34:06,251 --> 00:34:09,690 У меня есть время сходить в туалет перед тем, как ты себя застрелишь? 446 00:34:09,691 --> 00:34:13,530 Поссать - да. Посрать - вряд ли. 447 00:34:13,531 --> 00:34:17,530 Я пойду с тобой. 448 00:34:33,811 --> 00:34:35,890 Фу, гадость! 449 00:34:35,891 --> 00:34:37,370 Что такое? 450 00:34:37,371 --> 00:34:41,370 Что-то капает с потолка! Я не знаю, что... 451 00:34:41,651 --> 00:34:45,650 Келли? 452 00:34:48,451 --> 00:34:49,490 Келли? 453 00:34:49,491 --> 00:34:52,210 Хватит прикалываться. 454 00:35:13,131 --> 00:35:16,530 Боже! 455 00:35:16,531 --> 00:35:17,570 Извини, чувак. 456 00:35:17,571 --> 00:35:21,570 Что за ебанутый это сделал? 457 00:35:22,051 --> 00:35:24,690 Этот парень действительно просто невероятный мудак. 458 00:35:24,691 --> 00:35:25,890 Я же говорил. 459 00:35:27,851 --> 00:35:28,890 Запускаем титры. 460 00:35:28,891 --> 00:35:32,890 Эфир через 20 секунд. 461 00:35:32,031 --> 00:35:34,032 Если хочешь снова увидеть Алишу и Келли, приходи в отель. 462 00:35:46,531 --> 00:35:50,530 Выходим в эфир через пять, четыре, три... 463 00:35:54,971 --> 00:35:57,210 А сейчас, только для вас, 464 00:35:57,211 --> 00:36:01,210 Я вышибу себе мозги в прямом эфире на национальном телевидении. 465 00:36:04,131 --> 00:36:08,130 Счастливо. 466 00:36:14,291 --> 00:36:17,290 Алиша? 467 00:36:17,291 --> 00:36:21,290 Келли? 468 00:36:29,731 --> 00:36:33,730 Что это? 469 00:36:37,571 --> 00:36:39,730 Молоко. 470 00:36:39,731 --> 00:36:41,890 Тот молочный парень? 471 00:36:41,891 --> 00:36:45,890 Нам нужно в отель. 472 00:36:47,971 --> 00:36:49,890 Черт. 473 00:36:49,891 --> 00:36:53,890 Нет! 474 00:37:23,971 --> 00:37:27,530 Вот так, мальчики и девочки, нужно стрелять себе в голову. 475 00:37:27,531 --> 00:37:29,730 Не советую повторять это дома. 476 00:37:44,611 --> 00:37:48,450 Я не хочу выглядеть смешным, но ты могла бы съебаться отсюда. 477 00:37:48,451 --> 00:37:51,530 Я ожидаю несколько серьезно озабоченных, только что совершеннолетних группис (девушки фанатки) 478 00:37:51,531 --> 00:37:53,090 постучавших в эту дверь в любую секунду. 479 00:37:53,091 --> 00:37:55,050 Они попали в ловушку. 480 00:37:55,051 --> 00:37:56,530 Что? 481 00:37:56,531 --> 00:37:58,010 Молочный парень. 482 00:37:58,011 --> 00:38:00,010 У него Алиша. 483 00:38:00,011 --> 00:38:02,530 Что? Когда это произошло? 484 00:38:02,531 --> 00:38:06,330 Он убил меня, Нейтан. 485 00:38:06,331 --> 00:38:10,330 Я, блядь, мертвая. 486 00:38:24,271 --> 00:38:26,510 Кертис, подожди! 487 00:38:26,511 --> 00:38:30,510 Алиша? Никки? 488 00:38:32,791 --> 00:38:36,790 Кертис? 489 00:38:45,951 --> 00:38:49,950 Ты сосунок! Ты убил её! 490 00:38:56,591 --> 00:39:00,590 Что-то кажется необычным? 491 00:39:08,751 --> 00:39:12,670 Ты не можешь...убить меня 492 00:39:12,671 --> 00:39:16,670 Я...бессмертен... 493 00:39:18,711 --> 00:39:22,150 Я не пытаюсь убить тебя. 494 00:39:22,151 --> 00:39:26,150 Моцарелла просто обернется вокруг коры твоего головного мозга. 495 00:39:29,151 --> 00:39:33,150 Ты проживешь остаток своих дней как овощ. 496 00:40:07,711 --> 00:40:11,710 Нейтан? 497 00:42:41,151 --> 00:42:45,150 Зачем ты это делаеш? 498 00:42:47,111 --> 00:42:51,110 Потому что такие люди, как я, будут замечены 499 00:42:51,111 --> 00:42:53,750 только тогда, когда убьют дохуя людей. 500 00:42:53,751 --> 00:42:56,590 Они будут говорить об этом годами 501 00:42:56,591 --> 00:42:59,710 Они будут говорить обо мне 502 00:42:59,711 --> 00:43:03,590 Монсир Гран Фромаж! 503 00:43:03,591 --> 00:43:07,350 Этот чертов сыр нихрена мне не сделает, придурок. 504 00:43:07,351 --> 00:43:09,390 Я не переношу лактозу 505 00:43:09,391 --> 00:43:13,390 Тогда, может быть, я просто должен прирезать тебя. 506 00:43:34,631 --> 00:43:36,470 Они все мертвы. 507 00:43:36,471 --> 00:43:38,550 Ты должен спасти их. 508 00:43:38,551 --> 00:43:42,550 Мы должны вернуться до того, как мы стали знаменитыми. Мы должны остановить его! Делайте это! 509 00:44:04,191 --> 00:44:06,510 На что ты смотришь? 510 00:44:06,511 --> 00:44:10,510 Ничего. 511 00:44:16,391 --> 00:44:20,390 Что? 512 00:44:20,551 --> 00:44:24,550 Мы должны что-то сделать. 513 00:44:57,951 --> 00:44:59,710 Ну вот. 514 00:44:59,711 --> 00:45:02,190 Все кончено. 515 00:45:02,191 --> 00:45:04,910 Нет больше исправительных работ. 516 00:45:04,911 --> 00:45:07,510 Я думала, мы будем, типа, праздновать и прочая хрень. 517 00:45:07,511 --> 00:45:11,510 По-моему, тут особо нечего праздновать. 518 00:45:12,351 --> 00:45:14,870 Я просто хочу, чтобы вы знали.. 519 00:45:14,871 --> 00:45:18,870 Это было лучшие время в моей жизни ,быть здесь вместе с вами 520 00:45:22,271 --> 00:45:26,270 Я был неделю в Испании в прошедшем году. И это было лучше. 521 00:45:26,471 --> 00:45:30,230 Да что случилось со всеми вами? Всё это дерьмо мы пережили 522 00:45:30,231 --> 00:45:34,230 Мы все здесь.Мы все живы. 523 00:45:34,471 --> 00:45:35,510 Мы сделали это. 524 00:45:35,511 --> 00:45:39,510 Круто!У меня нет работы, нет денег, нет девушки, 525 00:45:40,511 --> 00:45:44,510 негде жить, нет полузных навыков или квалификации. Но, я бессмертен. 526 00:45:46,231 --> 00:45:49,150 Но кроме этого, я в основном получал пизды. 527 00:45:49,151 --> 00:45:53,150 Что мы собираемся делать завтра?Или послезавтра? 528 00:45:53,311 --> 00:45:55,350 А? Мы только что гадили 529 00:45:55,351 --> 00:45:59,350 в огромный бассейн с мочой с другими навечно нетрудоспособными. 530 00:46:05,551 --> 00:46:09,310 Кто-нибудь хочет выпить? 531 00:46:09,311 --> 00:46:11,950 Да, конечно 532 00:46:11,951 --> 00:46:15,230 Знаешь, не считая всех эти убийств, смертей и прочей фигни 533 00:46:15,231 --> 00:46:19,230 эти общественные работы были не так уж плохи, как я себе представлял. 534 00:47:09,631 --> 00:47:11,950 Я могу вернуть тебе твою жизнь 535 00:47:11,951 --> 00:47:13,710 Там был парень, забравший мою силу. 536 00:47:13,711 --> 00:47:15,950 Ты продала свои способности? 537 00:47:15,951 --> 00:47:16,910 Ага, приятель. 538 00:47:16,911 --> 00:47:20,870 Вот как младенцы получается превратились в гномов. Я люблю гномов. Я тоже. 539 00:47:20,871 --> 00:47:22,830 У меня воды отошли! Малыш лезет! 540 00:47:22,831 --> 00:47:26,830 Я Иисус Христос , и я воскрес. 541 00:47:27,591 --> 00:47:28,590 Ты куда? 542 00:47:28,591 --> 00:47:32,590 Убивать Иисуса. 543 00:48:04,031 --> 00:48:08,030 Английские субтитры предоставлена Red Bee Media Ltd 544 00:48:08,040 --> 00:48:13,040 Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/13634/44551 545 00:48:13,050 --> 00:48:15,050 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, 546 00:48:15,060 --> 00:48:17,060 так как модераторы установили для него статус 547 00:48:17,070 --> 00:48:19,070 "перевод редактируется"