1 00:00:01,840 --> 00:00:02,919 Я бессмертный! 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,559 Ты кто? 3 00:00:03,560 --> 00:00:04,999 Я ваш новый надзиратель. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,799 А где предыдущая? 5 00:00:06,800 --> 00:00:10,799 Я не хотел убивать её, все произошло случайно! 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,199 Так кто спас твою жизнь? 7 00:00:13,200 --> 00:00:17,199 Какой-то парень в маске. 8 00:01:57,840 --> 00:02:00,679 Реально, оденься уже. 9 00:02:00,680 --> 00:02:04,479 Да ладно! Кто сказал, что нельзя работать и иметь при этом зашибенный загар? 10 00:02:04,480 --> 00:02:06,719 Фу, мерзость! 11 00:02:08,720 --> 00:02:10,199 Я ищу Нэйтана. 12 00:02:10,200 --> 00:02:14,199 Зачем? Зачем ты его ищешь? Ты кто? 13 00:02:14,720 --> 00:02:17,919 Я его брат. 14 00:02:17,920 --> 00:02:21,639 У меня нет брата. Я классический пример единственного ребенка. 15 00:02:21,640 --> 00:02:23,199 Больше нет. 16 00:02:23,200 --> 00:02:24,719 Как это вообще возможно? 17 00:02:24,720 --> 00:02:28,719 У нас общий отец. 18 00:02:29,480 --> 00:02:31,279 Ты в этом уверен? 19 00:02:31,280 --> 00:02:33,639 Он тебе не рассказывал обо мне? 20 00:02:33,640 --> 00:02:37,639 Похоже, что это у него вылетело из головы. 21 00:02:40,280 --> 00:02:43,959 Что ж, ладно. 22 00:02:43,960 --> 00:02:47,959 Я всегда хотел брата. 23 00:03:34,120 --> 00:03:37,719 Приветик, пап, это твой сын... Нэйтан. 24 00:03:37,720 --> 00:03:41,319 Тут вот какое дело. Мой брат сегодня пришел ко мне. 25 00:03:41,320 --> 00:03:44,799 Но у меня нет брата! Так, кто это? Это мой брат? 26 00:03:44,800 --> 00:03:47,759 Че за хуйня?! 27 00:03:47,760 --> 00:03:51,239 В любом случае, ээ... позвони мне. 28 00:04:14,320 --> 00:04:17,199 Пиздец, гадость. 29 00:04:17,200 --> 00:04:19,839 Где Нэйтан? 30 00:04:19,840 --> 00:04:20,359 Он в раздевалке. 31 00:04:20,360 --> 00:04:23,919 Очень смешно, потому что я только что оттуда и его там нет. 32 00:04:23,920 --> 00:04:25,119 У него срочные семейные обстоятельства. 33 00:04:25,120 --> 00:04:27,039 Что за обстоятельства? 34 00:04:27,040 --> 00:04:28,439 К нему пришел его брат. 35 00:04:28,440 --> 00:04:29,999 И каким боком это срочно? 36 00:04:30,000 --> 00:04:31,639 У него рак. 37 00:04:31,640 --> 00:04:32,919 Серьезно? 38 00:04:32,920 --> 00:04:36,919 Ага, его брат рыдал и прочее дерьмо. Реально грустно. Не мешало бы ему выпить. 39 00:04:37,600 --> 00:04:41,599 И Нэйтан повел его в паб? 40 00:04:44,760 --> 00:04:46,599 У его брата же нет рака, так ведь? 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,159 А может и есть. 42 00:04:49,160 --> 00:04:53,159 А еще у него опухоли... в яичках. 43 00:04:55,080 --> 00:04:59,079 Ага. 44 00:04:59,840 --> 00:05:01,799 Так как прошла встреча с отцом? 45 00:05:01,800 --> 00:05:04,799 Да нормально, ну знаешь, неплохо. 46 00:05:04,800 --> 00:05:07,239 А ну дай угадаю, он повел себя как полный мудила? 47 00:05:07,240 --> 00:05:08,799 Ага, типа того. 48 00:05:08,800 --> 00:05:10,399 Вот такой вот он, наш папаня. 49 00:05:10,400 --> 00:05:12,919 Не принимай близко к сердцу. 50 00:05:12,920 --> 00:05:16,919 В пизду его. 51 00:05:24,120 --> 00:05:28,119 Кто она? 52 00:05:29,160 --> 00:05:33,159 О, её я знаю, ебануться! Поимел её. 53 00:05:35,760 --> 00:05:38,239 Огромные соски. 54 00:05:38,240 --> 00:05:41,399 Как два говяжьих пирожка. 55 00:05:41,400 --> 00:05:42,679 И тебе понравилось? 56 00:05:42,680 --> 00:05:44,119 А кому бы нет? 57 00:05:44,120 --> 00:05:48,119 Я люблю пирожки, я люблю сиськи. Два в одном! 58 00:05:50,440 --> 00:05:53,359 Еще по одной? 59 00:05:53,360 --> 00:05:57,359 Ага. 60 00:05:59,760 --> 00:06:00,959 Привет... 61 00:06:00,960 --> 00:06:04,959 На хуй, быстро. 62 00:06:07,440 --> 00:06:11,439 Две пинты самого дешевого пива, пожалуйста. 63 00:06:30,840 --> 00:06:33,159 Я думаю, ты не против заняться со мной сексом? 64 00:06:33,160 --> 00:06:36,199 Не против, но вот что случается, когда я трахаюсь 65 00:06:36,200 --> 00:06:40,199 с волосатыми задротами. 66 00:06:47,640 --> 00:06:50,079 Классная способность. 67 00:06:50,080 --> 00:06:53,599 Не переживай, я вот бессмертный. 68 00:06:53,600 --> 00:06:57,599 Серьезно? 69 00:06:59,000 --> 00:07:00,039 Я думала, что я одна такая. 70 00:07:00,040 --> 00:07:03,359 Не-не, я умер дважды за последние две недели. 71 00:07:03,360 --> 00:07:05,519 И кстати, что не так с моей волосатостью? 72 00:07:05,520 --> 00:07:07,839 Твои волосы - их довольно много. 73 00:07:07,840 --> 00:07:09,879 Что ж, зато девочкам есть за что подержаться. 74 00:07:09,880 --> 00:07:12,079 Очень заботливо с твоей стороны. 75 00:07:12,080 --> 00:07:13,599 Я очень даже заботливый. 76 00:07:13,600 --> 00:07:16,719 Эй, да что с тобой такое, разбиваешь стаканы. 77 00:07:16,720 --> 00:07:19,199 Извините. 78 00:07:19,200 --> 00:07:21,239 Убирай! 79 00:07:21,240 --> 00:07:23,839 А это че за мудозвон? 80 00:07:24,920 --> 00:07:25,639 Вот ссыкло! 81 00:07:25,640 --> 00:07:28,559 Давай я вернусь и надеру ему задницу? 82 00:07:28,560 --> 00:07:30,639 Не, не надо, забудь. 83 00:07:30,640 --> 00:07:33,559 Наверное, оно и к лучшему, так? 84 00:07:33,560 --> 00:07:35,919 Ты в порядке? Не могу поверить, что он сделал это. 85 00:07:35,920 --> 00:07:39,639 Мне очень жаль. 86 00:07:39,640 --> 00:07:41,719 Позвони мне как-нибудь. 87 00:07:41,720 --> 00:07:45,719 Да, обязательно позвоню. 88 00:07:47,720 --> 00:07:51,719 Смотри и учись, братишка. 89 00:08:06,280 --> 00:08:09,239 Моя машина. Моя машина пропала! 90 00:08:09,240 --> 00:08:10,879 Да ну? 91 00:08:10,880 --> 00:08:14,879 Она была припаркована, прямо здесь, и теперь её нет! 92 00:08:17,800 --> 00:08:19,719 Добро пожаловать на район. 93 00:08:19,720 --> 00:08:21,399 Блядь, ебать. Ебать! 94 00:08:21,400 --> 00:08:23,079 Эй, могло быть и хуже. 95 00:08:23,080 --> 00:08:27,079 На прошлой неделе кого-то сбросили с тех вышек. Вот это было месиво. 96 00:08:29,920 --> 00:08:33,919 Отец был в багажнике. 97 00:08:35,840 --> 00:08:38,239 Отец? Наш отец? 98 00:08:38,240 --> 00:08:40,319 Как он оказался в багажнике твоей машины? 99 00:08:40,320 --> 00:08:42,199 Потому что он мудак! 100 00:08:42,200 --> 00:08:44,159 Я теперь давай поподробнее с этого момента! 101 00:08:44,160 --> 00:08:46,679 Я приехал к нему. 102 00:08:46,680 --> 00:08:50,399 А ему похоже было вообще на меня насрать. Я взбесился. 103 00:08:50,400 --> 00:08:52,159 Ударил его тостером. 104 00:08:52,160 --> 00:08:53,839 Ты ударил его тостером?! 105 00:08:53,840 --> 00:08:56,559 А потом засунул в багажник своей машины?! 106 00:08:56,560 --> 00:09:00,039 Я хотел, чтобы он извинился перед мамой, за то что был таким уебком. 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,559 Отлично! Уверен, что это была бы очень трогательная встреча! 108 00:09:03,560 --> 00:09:05,759 Я собирался его выпустить, но затем ты предложил по пивку, 109 00:09:05,760 --> 00:09:09,759 а мне что было сказать? "Конечно, только вытащу папашу из багажника" ? 110 00:09:10,560 --> 00:09:12,999 Он был в порядке, когда ты его засунул туда? 111 00:09:13,000 --> 00:09:14,559 Ему это не очень понравилось. 112 00:09:14,560 --> 00:09:18,359 Не могу сказать, что очень уж удивлен. Ты выжил из своего ебаного ума?! 113 00:09:18,360 --> 00:09:22,359 Иди на хуй! Он был с тобой! Ты не знаешь каково это! 114 00:09:22,360 --> 00:09:26,359 Ты не знаешь! 115 00:09:41,480 --> 00:09:45,479 Думаю, что нам надо пойти поискать нашего отца. 116 00:09:45,920 --> 00:09:49,319 Я годами представлял себе как пройдет наша с ним встреча. 117 00:09:49,320 --> 00:09:50,879 Что я ему скажу, что скажет он. 118 00:09:50,880 --> 00:09:54,079 А он даже не выключил свой ебаный телек. Ебучий "ШефПовар"! 119 00:09:54,080 --> 00:09:56,679 Как бы ты не мечтал о трогательных сценах 120 00:09:56,680 --> 00:09:59,159 между отцом и сыном - забудь об этом. 121 00:09:59,160 --> 00:10:03,159 Ему по барабану. 122 00:10:03,760 --> 00:10:07,759 Извини, чувак. 123 00:10:15,200 --> 00:10:19,199 Пожалуйста, скажи мне, что это не твоя машина. 124 00:10:22,240 --> 00:10:23,759 Это твоя? Твоя?! 125 00:10:23,760 --> 00:10:26,279 Я не знаю! Не знаю! Может быть! 126 00:10:26,280 --> 00:10:29,959 Пап! 127 00:10:31,200 --> 00:10:35,199 Бля! 128 00:10:36,880 --> 00:10:39,399 О, Боже, спасибо! Спасибо тебе, Господи. 129 00:10:43,240 --> 00:10:44,719 Это моя машина! 130 00:10:44,720 --> 00:10:46,719 Вот.. вот она! 131 00:10:46,720 --> 00:10:50,039 Эй! Наш папа в багажнике! Эй! 132 00:10:50,040 --> 00:10:54,039 Наш папа в багажнике! 133 00:11:10,800 --> 00:11:12,479 Ладно, план такой 134 00:11:12,480 --> 00:11:15,999 Я их провоцирую, они за мной гонятся, ты заводишь машину. ОК? 135 00:11:16,000 --> 00:11:17,999 Ага? 136 00:11:18,000 --> 00:11:21,999 Ладно. 137 00:11:31,000 --> 00:11:34,239 Не заняты? 138 00:11:34,240 --> 00:11:35,119 Нужна шмаль? 139 00:11:35,120 --> 00:11:38,679 Нет, нет. Кое-что другое. Ну знаешь... 140 00:11:38,680 --> 00:11:41,199 Ты очень симпатичный. 141 00:11:41,200 --> 00:11:45,199 Вот ты не очень, но и тебя пристроим. 142 00:11:46,880 --> 00:11:48,319 Мочу пьешь? 143 00:11:48,320 --> 00:11:50,399 На ста фунтах сойдемся? 144 00:11:50,400 --> 00:11:53,759 Сначала я, потом ты, 145 00:11:53,760 --> 00:11:56,759 а потом все мы вместе в горячей ванной. 146 00:11:56,760 --> 00:11:59,199 Заплачу еще 20 фунтов, если вы меня свяжите 147 00:11:59,200 --> 00:12:01,159 и насадите яйцами на кактус. 148 00:12:17,840 --> 00:12:19,559 Сто фунтов, да? 149 00:12:19,560 --> 00:12:23,559 Ага. 150 00:12:24,080 --> 00:12:27,759 Пойдем поищем более тихое местечко. 151 00:12:27,760 --> 00:12:31,359 Ладно. 152 00:12:43,440 --> 00:12:47,439 Покажи сначала деньги, приятель. 153 00:12:48,880 --> 00:12:51,919 А вы свои члены. Хочется знать с чем предстоит иметь дело, 154 00:12:51,920 --> 00:12:52,959 чтобы я подготовился... 155 00:12:54,040 --> 00:12:56,519 душевно и физически... 156 00:12:56,520 --> 00:13:00,519 Гони сюда ебанное бабло! 157 00:13:01,680 --> 00:13:02,359 Бля! 158 00:13:02,360 --> 00:13:06,359 Гони бабки! 159 00:13:24,920 --> 00:13:26,119 Есть! 160 00:13:26,120 --> 00:13:27,599 Не могу поверить, что мы сделали это! 161 00:13:27,600 --> 00:13:30,359 Мы как братья Митчеллы! Только не лысые, страшные и отстойные! 162 00:13:39,600 --> 00:13:43,599 Думаю, пора вытаскивать папашу. 163 00:13:44,480 --> 00:13:47,039 Иди сюда, ты маленькое, ебаное ведро помоев! 164 00:13:47,040 --> 00:13:49,439 Ладно, слушай. Я развяжу тебя, 165 00:13:49,440 --> 00:13:52,479 только пообещай, что не будешь злиться. 166 00:13:53,200 --> 00:13:54,501 ... 167 00:13:54,520 --> 00:13:55,999 Так, похоже, что все-таки будешь. 168 00:13:56,000 --> 00:13:58,679 Ладно, давай вытаскивать его отсюда. 169 00:14:00,120 --> 00:14:01,919 Хватит вертеться! 170 00:14:09,440 --> 00:14:13,439 Бля! 171 00:14:19,720 --> 00:14:20,999 Всё сложно. 172 00:14:21,000 --> 00:14:23,439 Так объясни. 173 00:14:23,440 --> 00:14:25,919 Я не видел смысла рассказывать тебе о нем. 174 00:14:25,920 --> 00:14:27,879 Это бы расстроило твою мать. 175 00:14:27,880 --> 00:14:30,079 Расстроило то, что ты изменял ей 176 00:14:30,080 --> 00:14:34,079 или что забил на нас хуй и был полным мудилой? 177 00:14:37,960 --> 00:14:41,959 И ты никогда не пытался связаться с ним? 178 00:14:43,440 --> 00:14:45,399 Просто замечательно! 179 00:14:45,400 --> 00:14:48,039 Первоклассное воспитание, пап, молодец! 180 00:14:48,040 --> 00:14:50,719 Я думал о том, чтобы встретиться с ним. 181 00:14:50,720 --> 00:14:54,719 Чем больше проходило времени, тем становилось тяжелее. 182 00:14:54,720 --> 00:14:57,479 И ты еще удивляешься почему он ударил тебя тостером 183 00:14:57,480 --> 00:14:58,679 и засунул в багажник? 184 00:14:58,680 --> 00:15:02,039 Я не ожидал увидеть его. Я не знал, что ему сказать! 185 00:15:04,560 --> 00:15:08,559 Это пиздец какой стыд, даже для тебя. 186 00:15:10,840 --> 00:15:14,399 Как будто ты никогда не ошибался. Знаешь, мы не такие уж разные. 187 00:15:14,400 --> 00:15:15,959 Мы абсолютно разные. 188 00:15:15,960 --> 00:15:18,599 Я изящный и высокий, а ты нелепый недоросток. 189 00:15:18,600 --> 00:15:20,599 Где ты этого нахватался? 190 00:15:20,600 --> 00:15:23,479 Не знаю, это просто есть. У меня дар. 191 00:15:23,480 --> 00:15:26,679 Так... что ты будешь делать с ним? 192 00:15:26,680 --> 00:15:28,359 А что мне нужно делать с ним? 193 00:15:28,360 --> 00:15:31,759 Вообще-то ты его отец. 194 00:15:31,760 --> 00:15:33,239 Я даже не знаю его! 195 00:15:33,240 --> 00:15:36,559 Да? А какое у тебя оправдание насчет меня? 196 00:15:36,560 --> 00:15:38,879 Каждый раз, когда я пытаюсь пойти с тобой на контакт, 197 00:15:38,880 --> 00:15:40,439 ты поворачиваешься ко мне жопой. 198 00:15:40,440 --> 00:15:43,439 Не меняй тему! У нас разговор о другом твоем сыне! 199 00:15:43,440 --> 00:15:46,759 Маленький засранец должен быть благодарен, что я не выдвигаю никаких обвинений! 200 00:15:46,760 --> 00:15:49,239 Знаешь что? Для него лучше, что он не знает тебя! 201 00:15:49,240 --> 00:15:53,239 И как бы я хотел быть им! 202 00:16:01,360 --> 00:16:03,999 Ты куда? 203 00:16:04,000 --> 00:16:05,119 Именно так, пап. 204 00:16:05,120 --> 00:16:09,119 Уходи на своих крошечных ножках, ты, ебаный карлик! 205 00:16:17,840 --> 00:16:19,319 Где отец? 206 00:16:19,320 --> 00:16:22,519 Он ушел. 207 00:16:22,520 --> 00:16:26,519 Пошли. 208 00:17:53,700 --> 00:17:54,579 До встречи? 209 00:17:54,580 --> 00:17:58,299 До встречи, чувак. 210 00:17:58,300 --> 00:18:02,059 Теперь ты со своим братом? 211 00:18:02,060 --> 00:18:04,299 Ага, я всегда хотел брата. 212 00:18:04,300 --> 00:18:05,979 Того, кто бы боготворил меня. 213 00:18:05,980 --> 00:18:08,579 Я могу давать ему советы, учить его всякому. 214 00:18:08,580 --> 00:18:10,059 Например? 215 00:18:10,060 --> 00:18:12,539 Например, ээ... 216 00:18:12,540 --> 00:18:15,139 Знает ли он как танцевать? 217 00:18:15,140 --> 00:18:16,979 А ты знаешь? 218 00:18:16,980 --> 00:18:20,979 Я научусь, потому что именно это делают братья ради друг друга. 219 00:18:23,500 --> 00:18:25,139 У тебя есть братья? 220 00:18:25,140 --> 00:18:29,139 Сестра. 221 00:18:29,780 --> 00:18:33,699 Симпатичная? Тебе нужно познакомить меня с ней. 222 00:18:33,700 --> 00:18:37,699 Чувак, её все равно кто-нибудь застолбит и лучше бы это был близкий друг. 223 00:18:38,460 --> 00:18:42,459 Друг, которому ты доверяешь, который нежен и уважителен. 224 00:18:42,740 --> 00:18:44,259 Я. 225 00:18:44,260 --> 00:18:45,939 Ей 12 лет! 226 00:18:45,940 --> 00:18:49,939 Тогда, наверное, нужно подождать еще пару годков. 227 00:18:53,860 --> 00:18:56,179 Ничего не хочешь рассказать? 228 00:18:56,180 --> 00:19:00,179 Если вы про бухло, которое пропало с кухни, я ничего о нем не знаю! 229 00:19:00,900 --> 00:19:03,939 Я про твой вчерашний отдых в пабе. 230 00:19:03,940 --> 00:19:04,619 А... это. 231 00:19:04,620 --> 00:19:06,379 Ага. 232 00:19:06,380 --> 00:19:09,179 Тогда забудь про бухло. 233 00:19:09,180 --> 00:19:11,179 Смотри не обделайся. 234 00:19:11,180 --> 00:19:15,179 Да никогда. 235 00:19:28,940 --> 00:19:32,539 Подумаешь! 236 00:19:32,540 --> 00:19:33,819 Да какая разница! 237 00:19:33,820 --> 00:19:34,939 Кто этот парень? 238 00:19:34,940 --> 00:19:37,419 Я не знаю. Он следил за мной. 239 00:19:37,420 --> 00:19:40,339 Я думаю, что это он послал нам ту записку о Нэйтане. 240 00:19:40,340 --> 00:19:42,499 Он знает о наших способностях? 241 00:19:42,500 --> 00:19:46,499 Ага, он похож на того парня, который спас меня. 242 00:19:47,180 --> 00:19:50,139 Я что-то пропустила? 243 00:19:50,140 --> 00:19:52,979 Ну да. Когда меня окружила толпа 244 00:19:52,980 --> 00:19:55,659 тех ебнутых девственников, я уже был готов 245 00:19:55,660 --> 00:19:59,379 хорошенько надрать им всем задницы.. и девочкам тоже. 246 00:19:59,380 --> 00:20:03,379 И тут влетает он на BMXе, все очень драматично, предлагает мне сесть, 247 00:20:03,500 --> 00:20:05,059 ну а я был не против, педали крутить он умеет! 248 00:20:05,060 --> 00:20:06,179 И когда ты собирался нам рассказать? 249 00:20:06,180 --> 00:20:08,419 Я не думал, что это так важно. 250 00:20:08,420 --> 00:20:12,419 Таинственный парень в маске появляется из ниоткуда и спасает тебя? Это не важно? 251 00:20:12,860 --> 00:20:13,939 Ладно, извините, я забыл! 252 00:20:15,500 --> 00:20:16,739 Нам нужно его найти. 253 00:20:16,740 --> 00:20:18,899 Слушай, если он хочет бегать вокруг, 254 00:20:18,900 --> 00:20:22,499 изображать из себя супергероя, флаг ему в руки. У кого есть время на подобное дерьмо? 255 00:20:22,500 --> 00:20:26,499 Точно! Он просто придурок, слоняющийся вокруг. Что он вообще знает? 256 00:20:26,540 --> 00:20:28,539 Похоже, что он знает все. 257 00:20:28,540 --> 00:20:29,859 Мы собираемся оторваться сегодня вечером. Идешь? 258 00:20:29,860 --> 00:20:31,459 Конечно, клево. 259 00:20:31,460 --> 00:20:35,459 Возьму с собой моего братца и все пизденки будут наши! 260 00:20:35,540 --> 00:20:38,059 Тебе вообще ничего не светит! 261 00:20:38,060 --> 00:20:41,539 Постой! А это что?! 262 00:20:41,540 --> 00:20:45,539 Телефонный номер потрясной девушки. Похоже кому-то перепадет! 263 00:20:46,260 --> 00:20:47,899 И ты думаешь мне не похер? 264 00:20:51,420 --> 00:20:55,419 Она реально на меня запала и даже еще этого не знает. 265 00:21:02,420 --> 00:21:05,419 Думаю, что тебе стоит повидаться с нашим бесполезным папашей. 266 00:21:05,420 --> 00:21:06,899 Ага, точно. 267 00:21:06,900 --> 00:21:10,659 То, что у меня с ним все дерьмово, еще не значит, что и у тебя должно быть так же. 268 00:21:10,660 --> 00:21:13,419 Если ему даже ты не нужен, то что говорить обо мне? 269 00:21:13,420 --> 00:21:16,059 Ну, знаешь... 270 00:21:16,060 --> 00:21:19,979 Возможно кто-то скажет, что я был не лучшим в мире ребенком. 271 00:21:19,980 --> 00:21:23,379 Может это тебе стоит повидаться с ним и все решить? 272 00:21:23,380 --> 00:21:27,379 Слишком много дерьма приключилось между ним и мной. 273 00:21:29,500 --> 00:21:31,859 Я так завидовал тебе... 274 00:21:31,860 --> 00:21:35,859 Я думал, что вы с ним лучшие друзья. 275 00:21:36,300 --> 00:21:38,819 Мой восьмой день рождения. 276 00:21:38,820 --> 00:21:42,819 Нужно было свозить меня куда-нибудь и он повез меня в Икею. 277 00:21:42,900 --> 00:21:46,899 Накупил там дохера мебели, в машине не осталось для меня места, 278 00:21:46,940 --> 00:21:49,539 и он оставил меня там на три часа! 279 00:21:49,540 --> 00:21:53,179 Тогда какой-то мужик с бородой увидел меня там и купил мне поесть. 280 00:21:53,180 --> 00:21:57,179 Я провел мой восьмой день рождения поедая шведские тефтели в компании известного педофила! 281 00:21:57,420 --> 00:21:59,139 А он... 282 00:21:59,140 --> 00:22:01,979 Нет, нет! Отец вернулся, когда я только доедал мороженное, 283 00:22:01,980 --> 00:22:05,979 но тот больной извращенец проявил больше заботы, чем отец вообще за все время. 284 00:22:08,060 --> 00:22:12,059 Он не водил меня в зоопарк. 285 00:22:47,300 --> 00:22:48,539 Что? 286 00:22:48,540 --> 00:22:50,299 Ничего. 287 00:23:48,020 --> 00:23:52,019 Привет! Это мои друзья! 288 00:23:52,340 --> 00:23:54,219 Я тебе не друг. 289 00:23:54,220 --> 00:23:57,699 Эй, в темноте ты даже еще красивее. 290 00:23:57,700 --> 00:23:58,739 Очень оригинально! 291 00:23:58,740 --> 00:24:00,179 Блин! 292 00:24:00,180 --> 00:24:03,219 Извини. Постараюсь не быть такой уж холодной сучкой. 293 00:24:03,220 --> 00:24:05,499 Холодной? Ты имеешь в виду фригидной? 294 00:24:05,500 --> 00:24:07,619 У меня с этим все в порядке, понятно? 295 00:24:07,620 --> 00:24:09,899 Ладно, ладно! Но по моему опыту 296 00:24:09,900 --> 00:24:13,899 нет таких проблем, которые нельзя было бы решить хорошенько не напившись. 297 00:24:21,020 --> 00:24:25,019 И мой брат не знает о всех этих способностях, так что... 298 00:24:25,820 --> 00:24:29,819 Твое здоровье, чувак. 299 00:24:33,620 --> 00:24:37,619 Ты в порядке? Очень даже! 300 00:24:40,420 --> 00:24:41,339 Таблеточку? 301 00:24:41,340 --> 00:24:42,899 Ага, спасибо. 302 00:24:42,900 --> 00:24:46,899 Можешь взять две. 303 00:24:50,060 --> 00:24:52,059 Я не принимаю наркотики. 304 00:24:52,060 --> 00:24:54,779 Ладно. 305 00:24:54,780 --> 00:24:58,779 Что это? 306 00:25:00,740 --> 00:25:02,259 Что? 307 00:25:02,260 --> 00:25:03,899 Ничего. Хорошей ночи, чувак. 308 00:25:03,900 --> 00:25:06,619 Спасибо. 309 00:25:48,740 --> 00:25:50,779 Так как будем действовать? 310 00:25:50,780 --> 00:25:53,979 Это не стадо телок! Вырази немного уважения! 311 00:25:53,980 --> 00:25:56,219 Выбирай уже наконец! 312 00:25:56,220 --> 00:26:00,219 Эники-беники ели вареники, 313 00:26:00,220 --> 00:26:04,219 Эники—бэники—метёлки—веники! 314 00:26:07,820 --> 00:26:09,899 А, ладно! Забирай красивую! 315 00:26:09,900 --> 00:26:12,739 Классно! 316 00:26:12,740 --> 00:26:16,739 Ага, да какая разница! 317 00:26:18,460 --> 00:26:21,179 Я думала, что она с тобой. 318 00:26:21,180 --> 00:26:24,579 Кто? 319 00:26:24,580 --> 00:26:27,979 Не! Это был всего лишь коварный план, чтобы заставить тебя ревновать. 320 00:26:27,980 --> 00:26:30,219 Я даже не могу вспомнить ее имя. 321 00:26:30,220 --> 00:26:34,219 Ты вообще ничьи имена не помнишь. 322 00:26:36,060 --> 00:26:39,179 Какое-то реально странное дерьмо происходит с твоими глазами! 323 00:26:39,180 --> 00:26:42,939 Наверное, это таблетки ебашат. Зачем тебе нужна я? 324 00:26:42,940 --> 00:26:45,499 Здесь дохера красивых девчонок. Нет, я не это хотела сказать. 325 00:26:45,500 --> 00:26:49,499 И дальше что? Мне нравишься ты.. Без всякой логики. 326 00:26:50,140 --> 00:26:53,659 А что если ты подумаешь, что я дерьмова в постели? Я спала только с четырьмя! 327 00:26:53,660 --> 00:26:55,579 Серьезно? 328 00:26:55,580 --> 00:26:57,499 Ага! 329 00:26:57,500 --> 00:27:01,139 Да ты практически девственница. Я уважаю это! 330 00:27:01,140 --> 00:27:05,139 Это все таблетки, заставляют говорить меня вслух мои мысли. 331 00:27:05,300 --> 00:27:08,179 Бля, иногда я думаю, что люблю тебя. 332 00:27:08,180 --> 00:27:11,739 Это пугает меня, потому что я знаю, что все это плохо кончится, 333 00:27:11,740 --> 00:27:15,579 ты бросишь меня, потому что ты такой же мудак, как и твой отец. 334 00:27:15,580 --> 00:27:19,579 Я посчитал Эники-беники, проиграл, но все равно выбрал тебя! 335 00:27:20,260 --> 00:27:24,259 Но теперь я передумал, Джейми может забирать тебя, а я возьму... 336 00:27:24,900 --> 00:27:27,899 красивую! 337 00:27:27,900 --> 00:27:31,899 Нэйтан? 338 00:27:52,180 --> 00:27:56,179 Отвали от меня, ты, дешевая шлюха! 339 00:27:57,460 --> 00:27:59,819 - Тварь! - Грязная сука! 340 00:27:59,820 --> 00:28:03,819 - Уродина! - Вонючая потаскуха! 341 00:28:23,420 --> 00:28:27,299 Я как раз думала о тебе. 342 00:28:27,300 --> 00:28:29,619 Что ты делаешь? 343 00:28:29,620 --> 00:28:33,019 Не хочу, чтобы ты кончил на мое платье. 344 00:28:33,020 --> 00:28:37,019 Потом не отстираю. 345 00:28:46,180 --> 00:28:49,659 Нет... 346 00:28:49,660 --> 00:28:51,299 Я не могу. 347 00:28:51,300 --> 00:28:55,299 Что? 348 00:29:02,500 --> 00:29:06,499 Алиша! 349 00:29:15,780 --> 00:29:19,379 Ты такой охуительный! 350 00:29:19,380 --> 00:29:23,379 Потанцуй со мной. 351 00:30:01,500 --> 00:30:04,859 Бля! 352 00:30:04,860 --> 00:30:08,859 Чувак из соседней кабинки! У тебя есть туалетная бумага? 353 00:30:09,140 --> 00:30:11,259 Нэйтан? Это я. 354 00:30:11,260 --> 00:30:15,259 Барри? Привет, чувак. Помоги мне! 355 00:30:16,380 --> 00:30:19,499 Происходит что-то странное. Все на меня смотрят. 356 00:30:19,500 --> 00:30:23,499 Должно быть таблетки. Келли сказала, что они что-то сделали и с её способностями. 357 00:30:24,060 --> 00:30:25,699 Я не принимал. 358 00:30:25,700 --> 00:30:29,019 Думаю, что это мой братец подсыпал тебе. 359 00:30:29,020 --> 00:30:30,539 Ну, вообще-то не думаю, а знаю. 360 00:30:30,540 --> 00:30:33,899 Значит все на тебя смотрят... 361 00:30:33,900 --> 00:30:36,859 .. и девочки тоже? 362 00:30:36,860 --> 00:30:40,819 Все. Как будто это поменяло мою способность. 363 00:30:40,820 --> 00:30:44,819 Хочешь моего совета? Найди симпотную, милую, невинную девочку и воспользуйся этим. 364 00:30:45,260 --> 00:30:47,299 Я не могу так поступить. 365 00:30:47,300 --> 00:30:51,299 А других вариантов у тебя не будет. 366 00:30:51,460 --> 00:30:54,099 Может сначала надо прибавить тебе немного уверенности? 367 00:30:54,100 --> 00:30:57,779 Снимем тебе проститутку, я знаю одну здесь на районе. 368 00:30:57,780 --> 00:31:01,739 Она конечно не ахти какая, особенно со времен аварии, но сойдет. 369 00:31:01,740 --> 00:31:04,379 Вполне сойдет для твоих фантазий. 370 00:31:04,900 --> 00:31:06,619 Ты не видел Лили? 371 00:31:06,620 --> 00:31:09,459 По-моему, они с Джейми вышли на улицу. 372 00:31:09,460 --> 00:31:12,379 Это я должен был стягивать с нее трусики! 373 00:31:12,380 --> 00:31:13,579 Нэйтан... 374 00:31:13,580 --> 00:31:16,699 Постарайся, чтобы тебя не убили. 375 00:31:16,700 --> 00:31:20,699 Нэйтан?! 376 00:31:50,340 --> 00:31:54,339 Я себя странно чувствую. 377 00:31:55,100 --> 00:31:57,419 Я горю! 378 00:31:57,420 --> 00:31:58,179 Я такая горячая! 379 00:31:58,180 --> 00:31:59,699 Дай я на тебя взгляну. 380 00:32:01,580 --> 00:32:05,099 Ты в порядке. 381 00:32:05,100 --> 00:32:09,099 Ты такая красивая. 382 00:32:48,500 --> 00:32:52,499 Отвали! 383 00:32:58,460 --> 00:33:02,459 Джейми! Джейми! 384 00:33:05,740 --> 00:33:07,099 Отвали! 385 00:33:07,100 --> 00:33:11,099 Там мой брат! 386 00:33:11,900 --> 00:33:14,859 Джейми! 387 00:33:25,100 --> 00:33:29,099 Я думал ты умер, ты, тупой придурок! 388 00:35:52,900 --> 00:35:54,200 Она загорелась. 389 00:35:55,620 --> 00:35:59,459 Стала кричать. 390 00:35:59,460 --> 00:36:02,939 Затем вытолкнула меня из машины. 391 00:36:02,940 --> 00:36:05,659 Она умерла, чувак. 392 00:36:05,660 --> 00:36:07,419 Я ничего не мог поделать. 393 00:36:07,420 --> 00:36:11,419 Ты здесь не при чем. Просто бывает когда... 394 00:36:11,820 --> 00:36:13,819 .. когда все начинает идти через жопу. 395 00:36:13,820 --> 00:36:16,299 Кто знал, что это случится? 396 00:36:16,300 --> 00:36:20,019 А как насчет того, что она загорелась? Это не нормально. 397 00:36:20,020 --> 00:36:21,659 Ага, была буря. 398 00:36:21,660 --> 00:36:24,819 Некоторые из нас получили супер-способности. 399 00:36:24,820 --> 00:36:28,459 Я бессмертный. 400 00:36:28,460 --> 00:36:31,659 Разоблачение века. 401 00:36:31,660 --> 00:36:32,699 Серьезно? 402 00:36:32,700 --> 00:36:35,939 Ага. 403 00:36:35,940 --> 00:36:39,939 Как же я дерьмово себя чувствую. 404 00:36:41,300 --> 00:36:43,419 Я тут подумал. 405 00:36:43,420 --> 00:36:45,699 Ты был прав. 406 00:36:45,700 --> 00:36:48,819 Я должен попытаться помириться с отцом. 407 00:36:48,820 --> 00:36:50,419 Пойдешь со мной? 408 00:36:50,420 --> 00:36:53,499 Не вижу, как это кому-нибудь может помочь, 409 00:36:53,500 --> 00:36:55,899 по крайней мере мне. 410 00:36:55,900 --> 00:36:58,059 Все будет в порядке, ты разберешься с ним. 411 00:36:58,060 --> 00:37:01,139 Я ударил его тостером и запер в багажнике. 412 00:37:01,140 --> 00:37:03,779 Что ж, по началу будет довольно неловко. 413 00:37:03,780 --> 00:37:05,659 С кем не бывало. 414 00:37:05,660 --> 00:37:08,659 Ну может не совсем именно это. 415 00:37:08,660 --> 00:37:11,019 Просто перешагни через это. 416 00:37:11,020 --> 00:37:15,019 Я не знаю что ему сказать. 417 00:37:16,220 --> 00:37:20,219 Ну давай же, чувак. Пошли со мной. 418 00:37:22,380 --> 00:37:26,379 Нет. 419 00:37:26,860 --> 00:37:28,579 И знаешь, самое херовое то, что 420 00:37:28,580 --> 00:37:30,939 это ни черта не отличалось от моей обычной способности. 421 00:37:30,940 --> 00:37:32,539 С другой стороны, я неприкасаемая. 422 00:37:32,540 --> 00:37:33,459 Не говори так. 423 00:37:33,460 --> 00:37:36,899 Но так и есть. 424 00:37:36,900 --> 00:37:38,939 А что ты увидел в будущем? 425 00:37:38,940 --> 00:37:42,939 Я стоял на крыше, как будто собирался спрыгнуть с нее. 426 00:37:46,300 --> 00:37:49,299 Был типа супергероя. 427 00:37:49,300 --> 00:37:51,419 Хочешь сказать, что ты станешь супергероем? 428 00:37:51,420 --> 00:37:54,459 Не знаю. 429 00:37:54,460 --> 00:37:58,459 А что случилось потом? 430 00:37:59,060 --> 00:38:03,059 Ничего. 431 00:38:29,340 --> 00:38:33,339 Уебок. 432 00:38:45,980 --> 00:38:47,699 Зачем ты меня ударил? 433 00:38:47,700 --> 00:38:51,619 Я запаниковал. Не принимай близко к сердцу. 434 00:38:51,620 --> 00:38:54,219 Скажи ему. 435 00:38:54,220 --> 00:38:55,899 Ладно, слушай. 436 00:38:55,900 --> 00:38:58,739 Я знаю, что уже слишком поздно для всего этого. 437 00:38:58,740 --> 00:39:00,539 Я знаю, что тебе было похер 438 00:39:00,540 --> 00:39:02,819 с тех пор как ты оставил меня в Икее с тем педофилом. 439 00:39:02,820 --> 00:39:04,379 Каким педофилом? 440 00:39:04,380 --> 00:39:06,619 На мое восьмилетие. ИКЕЯ! 441 00:39:06,620 --> 00:39:09,059 Парень со шведскими тефтелями? 442 00:39:09,060 --> 00:39:10,499 Не помню такого. 443 00:39:10,500 --> 00:39:12,299 Хорошо пристроился! 444 00:39:12,300 --> 00:39:14,659 Это что ли тот парень, который встречался с твоей мамой 445 00:39:14,660 --> 00:39:17,099 и по твоим словам пытался совратить тебя? 446 00:39:17,100 --> 00:39:19,499 Не, это я придумал! Я про другое. 447 00:39:19,500 --> 00:39:21,059 Педофил из Икеи! 448 00:39:21,060 --> 00:39:23,459 Тефтели же! 449 00:39:23,460 --> 00:39:27,459 И вообще я не про то, что кто-то пытался совратить меня. 450 00:39:27,820 --> 00:39:29,779 Я про тебя и Джейми. 451 00:39:29,780 --> 00:39:32,539 Что ж, меня ты со счетов списал. Отлично. 452 00:39:32,540 --> 00:39:32,939 Нэйтан... 453 00:39:32,940 --> 00:39:35,139 Пофиг. Да, он ударил тебя тостером 454 00:39:35,140 --> 00:39:39,139 и похитил тебя, но ты знаешь как говорят? Не смей, блять, злить раненого медведя! 455 00:39:48,700 --> 00:39:52,699 Джейми погиб. 456 00:39:53,060 --> 00:39:55,659 Он стоит прямо здесь. 457 00:39:55,660 --> 00:39:59,139 Что? 458 00:39:59,140 --> 00:40:03,139 Он был в машине. Все сгорело. 459 00:40:05,340 --> 00:40:09,339 Я поехал туда, чтобы опознать его тело. 460 00:40:16,740 --> 00:40:20,739 Это его мать. Мне нужно с ней поговорить. 461 00:40:29,900 --> 00:40:31,419 Ты умер? 462 00:40:31,420 --> 00:40:35,419 Ага. 463 00:40:45,380 --> 00:40:47,539 Тогда почему я тебя вижу? 464 00:40:47,540 --> 00:40:51,539 Наверное потому что ты бессмертный. 465 00:40:53,300 --> 00:40:56,179 Нет, этого не может быть. Нет. 466 00:40:56,180 --> 00:40:59,019 Я могу это исправить. Как мне это исправить? 467 00:40:59,020 --> 00:40:59,979 Ты не можешь. 468 00:40:59,980 --> 00:41:02,819 Я не хочу, чтобы ты умирал, приятель. 469 00:41:02,820 --> 00:41:05,899 Ты здесь ни при чем.. 470 00:41:05,900 --> 00:41:08,219 .. так что не морочь свою голову. 471 00:41:08,220 --> 00:41:12,219 Если честно, не так уж это и плохо. 472 00:41:13,060 --> 00:41:17,059 Так если ты мертв, то что я здесь делаю? 473 00:41:17,740 --> 00:41:21,739 Я хотел, чтобы ты помирился с отцом. 474 00:41:24,380 --> 00:41:28,139 Слушай, ничего личного, но я думаю даже твоей смерти недостаточно, 475 00:41:28,140 --> 00:41:30,619 чтобы все исправить, все пропущенные дни рождения 476 00:41:30,620 --> 00:41:34,619 и вообще все то нездоровое дерьмо, но это было очень мило с твоей стороны! 477 00:41:43,380 --> 00:41:47,379 Посмотри на него. 478 00:42:02,060 --> 00:42:06,059 Я поехал в роддом, когда Джейми родился. 479 00:42:07,100 --> 00:42:11,099 Его мама спала. 480 00:42:12,300 --> 00:42:16,299 А я просто стоял там и смотрел на него. 481 00:42:18,660 --> 00:42:21,739 Я думал, что мне нужно выбрать. 482 00:42:21,740 --> 00:42:25,739 Я выбрал тебя и твою маму. 483 00:42:30,700 --> 00:42:34,699 Они и не знали, что я был там. 484 00:42:37,900 --> 00:42:41,899 Я думал, что все правильно сделал. 485 00:42:45,900 --> 00:42:48,379 Но я не выбрал никого из вас. 486 00:42:48,380 --> 00:42:52,379 Я был эгоистичным подонком. 487 00:42:55,300 --> 00:42:59,299 Прости меня, Нэйтан. 488 00:43:02,620 --> 00:43:06,219 Ты ведь хотел этого, не тупи! 489 00:43:06,220 --> 00:43:08,139 А иначе я буду преследовать тебя до конца твоей жизни. 490 00:43:08,140 --> 00:43:12,139 ЛАДНО! 491 00:43:17,540 --> 00:43:21,539 Я хочу есть. 492 00:43:25,620 --> 00:43:29,619 Так ты купишь мне поесть или нет? 493 00:43:33,260 --> 00:43:37,259 Да, конечно. 494 00:43:41,820 --> 00:43:43,659 Можно мне сесть за руль? 495 00:43:43,660 --> 00:43:45,339 А ты сдал на права? 496 00:43:45,340 --> 00:43:47,459 Сдал ли я на права? Я и так все знаю! 497 00:43:47,460 --> 00:43:48,859 Значит не сдал. 498 00:43:48,860 --> 00:43:52,859 Нет. 499 00:44:03,860 --> 00:44:07,859 'Я трахаюсь с ней' 500 00:44:11,700 --> 00:44:14,939 Что? 501 00:44:14,940 --> 00:44:18,939 Ничего. 502 00:44:35,660 --> 00:44:36,699 Привет. 503 00:44:36,700 --> 00:44:40,339 Где ты был? 504 00:44:40,340 --> 00:44:43,739 Да знаешь, просто тусовался с моим мертвым братом. 505 00:44:43,740 --> 00:44:45,019 В смысле? 506 00:44:45,020 --> 00:44:48,579 Я вижу умерших. 507 00:44:48,580 --> 00:44:52,579 Вот такие дела. 508 00:44:53,820 --> 00:44:57,819 Соболезную тебе насчет Джейми, ага? 509 00:45:00,660 --> 00:45:04,659 Ты был рядом с ним. 510 00:45:12,580 --> 00:45:13,819 Парень в маске. 511 00:45:13,820 --> 00:45:16,459 Я следил за ним. Я знаю где он живет. 512 00:45:16,460 --> 00:45:19,259 Да? И что ты от нас хочешь? 513 00:45:19,260 --> 00:45:23,259 Думаю, что нам надо прогуляться туда и поговорить с ним. 514 00:45:33,100 --> 00:45:37,099 Это здесь. 515 00:45:41,940 --> 00:45:45,939 А теперь то что? 516 00:45:47,940 --> 00:45:48,859 Господи! 517 00:45:48,860 --> 00:45:50,579 Зашибись. 518 00:45:50,580 --> 00:45:54,579 Уверен, что никто этого не слышал. 519 00:46:08,780 --> 00:46:10,259 Это женская спальня. 520 00:46:10,260 --> 00:46:13,419 То есть, он что, трансвестит? 521 00:46:13,420 --> 00:46:14,979 Что-то не так. 522 00:46:14,980 --> 00:46:17,339 Я собираюсь насрать на его постель. 523 00:46:17,340 --> 00:46:17,979 Что?! 524 00:46:17,980 --> 00:46:20,139 Не думаю, что тебе стоит это делать. 525 00:46:20,140 --> 00:46:23,499 Нужно оставить ему послание. Чтобы, блядь, знал с кем имеет дело. 526 00:46:23,500 --> 00:46:25,819 И как это вообще связано с дерьмом в его постели? 527 00:46:25,820 --> 00:46:27,339 В "Крестном отце" было так же. 528 00:46:27,340 --> 00:46:30,139 Они оставили в постели лошадиную голову. 529 00:46:30,140 --> 00:46:34,139 А у тебя есть лошадиная голова? 530 00:46:50,900 --> 00:46:52,579 Это не его квартира. 531 00:46:52,580 --> 00:46:54,059 Тогда зачем он нас сюда привел? 532 00:46:54,060 --> 00:46:56,899 Может он понял, что я слежу за ним. 533 00:46:56,900 --> 00:47:00,899 С меня хватит. 534 00:47:03,780 --> 00:47:05,339 Ты кто такой? 535 00:47:05,340 --> 00:47:07,099 Ты что делаешь в моей квартире? 536 00:47:07,100 --> 00:47:08,579 Это ты. 537 00:47:08,580 --> 00:47:12,579 Кто-нибудь, принесите туалетную бумагу! 538 00:47:15,220 --> 00:47:17,099 Я люблю его. 539 00:47:17,100 --> 00:47:19,099 То есть ты хочешь сказать, что ты гей? 540 00:47:19,100 --> 00:47:22,259 Гей, гетеро, ебанько. Зачем на все вешать ярлыки? 541 00:47:22,260 --> 00:47:24,019 У меня такое чувство, что я знаю тебя. 542 00:47:29,220 --> 00:47:33,219 Ты можешь трогать меня. Кто ты? 543 00:47:38,500 --> 00:48:00,499 Перевел: Roadster