1 00:00:00,000 --> 00:00:02,239 А это обязательно сейчас выяснять? 2 00:00:02,240 --> 00:00:03,479 Да! 3 00:00:03,480 --> 00:00:07,479 Я и Кёртис... Мы расстались. 4 00:00:07,880 --> 00:00:11,879 Серьезно? Я могу телепортироваться. 5 00:00:12,040 --> 00:00:16,039 Это не по-настоящему, это всего лишь игра! 6 00:00:17,960 --> 00:00:20,399 Ты не можешь умереть. Я люблю тебя. 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,199 Я буду рядом с тобой. 8 00:00:22,200 --> 00:00:25,839 Я люблю не его, а тебя! 9 00:00:25,840 --> 00:00:29,839 Именно твоя любовь сделает из него меня. 10 00:00:30,600 --> 00:00:34,599 Саймон! 11 00:01:18,240 --> 00:01:20,079 Господи! 12 00:01:20,080 --> 00:01:22,959 Извини, я просто... 13 00:01:22,960 --> 00:01:24,879 Да ладно! Если бы это я стоял, 14 00:01:24,880 --> 00:01:26,679 нагнувшись в сексуальных трусиках, 15 00:01:26,680 --> 00:01:29,199 тебе бы тоже понравилось! 16 00:01:29,200 --> 00:01:31,279 Свали отсюда, извращенец! 17 00:01:31,280 --> 00:01:34,279 Хорошо, но тебе все же понравилось бы! 18 00:01:57,440 --> 00:02:01,439 Эй? 19 00:02:01,440 --> 00:02:05,199 Кто там?! 20 00:02:05,200 --> 00:02:09,079 Не связывайся со мной, чувак. Я сражался в боях без правил. 21 00:02:09,080 --> 00:02:12,759 Замочил одного китаёза голыми руками. 22 00:02:14,480 --> 00:02:18,479 И кто теперь боится, а? 23 00:02:42,080 --> 00:02:44,079 Привет, пап. 24 00:02:44,080 --> 00:02:46,279 Как прошел день? 25 00:02:46,280 --> 00:02:48,079 Было здорово. 26 00:03:55,960 --> 00:03:57,919 Приветик! 27 00:04:03,200 --> 00:04:05,639 Привет. 28 00:04:05,640 --> 00:04:08,359 Я кричала. 29 00:04:08,360 --> 00:04:11,599 А ты не услышал, из-за музыки. 30 00:04:11,600 --> 00:04:13,799 Ага. 31 00:04:13,800 --> 00:04:15,679 Пойдем вместе? 32 00:04:15,680 --> 00:04:19,479 Но если я тебя смущаю, то необязательно. 33 00:04:19,480 --> 00:04:22,679 Ты никогда меня не смущала. 34 00:04:22,680 --> 00:04:25,199 Ладно. 35 00:04:25,200 --> 00:04:29,199 Пошли? 36 00:04:33,560 --> 00:04:34,879 Что слушаешь? 37 00:04:34,880 --> 00:04:37,239 Echo & The Bunnymen. 38 00:04:37,240 --> 00:04:41,239 Никогда о них не слышала. 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,079 Спасибо. 40 00:04:50,080 --> 00:04:54,079 Очень депрессивно. 41 00:05:03,320 --> 00:05:04,639 Что такое? 42 00:05:04,640 --> 00:05:06,919 Какой-то ублюдок убил меня этой ночью. 43 00:05:06,920 --> 00:05:09,159 Издеваешься? 44 00:05:09,160 --> 00:05:11,679 Нет! Нет, клянусь всем, что у меня есть. 45 00:05:11,680 --> 00:05:13,639 Или не совсем. 46 00:05:13,640 --> 00:05:14,439 Кто это был? 47 00:05:14,440 --> 00:05:15,519 Я не знаю. 48 00:05:15,520 --> 00:05:17,919 Было как-то не до этого, пока меня забивали до смерти. 49 00:05:17,920 --> 00:05:20,119 И это не самый приятный способ умереть. 50 00:05:20,120 --> 00:05:21,479 У тебя есть враги? 51 00:05:21,480 --> 00:05:24,359 Нет, я всем всегда нравлюсь! 52 00:05:24,360 --> 00:05:27,879 Зачем кому-то убивать меня? 53 00:05:27,880 --> 00:05:29,399 У меня найдется пара причин. 54 00:05:29,400 --> 00:05:30,199 Это точно. 55 00:05:30,200 --> 00:05:33,079 Дохренища. 56 00:05:33,080 --> 00:05:35,439 Ты раздражаешь людей. 57 00:05:35,440 --> 00:05:38,039 И зачем говорить такие вещи? 58 00:05:38,040 --> 00:05:40,519 Это очень обидно. А я то думал, мы друзья, 59 00:05:40,520 --> 00:05:42,039 маленький неблагодарный пиздюк. 60 00:05:42,040 --> 00:05:43,199 Хватит его обзывать! 61 00:05:43,200 --> 00:05:46,319 А чего это ты за него заступаешься? 62 00:05:46,320 --> 00:05:48,159 Ты влюбилась в него? 63 00:05:48,160 --> 00:05:50,719 А не пойти бы тебе и отсосать свой хуй? 64 00:05:50,720 --> 00:05:53,159 Я бы с радостью, но никогда не мог до него дотянуться. 65 00:05:53,160 --> 00:05:54,839 Это мерзко. 66 00:05:54,840 --> 00:05:57,999 Да ладно, мы же все пробовали! 67 00:05:58,000 --> 00:06:01,599 Как-то раз, я связал свои ноги 68 00:06:01,600 --> 00:06:03,799 и попытался закинуть их за голову. 69 00:06:03,800 --> 00:06:07,799 Подложил где-то шесть подушек... 70 00:06:11,440 --> 00:06:14,479 И чуть не сломал шею, а оставалось совсем немного! 71 00:06:14,480 --> 00:06:17,119 Пара дюймов, а как будто миля! 72 00:06:20,880 --> 00:06:22,559 А у тебя какие успехи? 73 00:06:22,560 --> 00:06:25,279 Я не буду даже начинать этот разговор. 74 00:06:25,280 --> 00:06:28,479 Должно быть это не заложено природой. 75 00:06:28,480 --> 00:06:30,519 Потому что если бы самцы могли у себя отсасывать 76 00:06:30,520 --> 00:06:34,079 то самки давно бы вымерли за ненужностью. 77 00:06:34,080 --> 00:06:36,759 Вот именно поэтому люди тебя и убивают. 78 00:06:36,760 --> 00:06:40,319 Я всего лишь пытался поддержать беседу! 79 00:06:55,160 --> 00:06:57,639 Эй, ты! Надзиратель! 80 00:06:57,640 --> 00:06:59,039 Ты это мне? 81 00:06:59,040 --> 00:07:02,439 Нет, это я тысяче других надзирателей. 82 00:07:02,440 --> 00:07:04,559 Кто она? 83 00:07:04,560 --> 00:07:06,559 Она организовывает благотворительный марафон. 84 00:07:06,560 --> 00:07:09,119 Да ну? 85 00:07:09,120 --> 00:07:11,479 Даже не думай об этом. 86 00:07:11,480 --> 00:07:14,599 Она даже не взглянет на такого маленького уродца как ты. 87 00:07:14,600 --> 00:07:15,879 А тебе-то откуда знать? 88 00:07:15,880 --> 00:07:18,479 Потому что я знаю женщин и знаю что им нравится. 89 00:07:18,480 --> 00:07:22,479 Это потому что ты раньше был телкой? 90 00:07:26,360 --> 00:07:28,999 Эй, тебе нельзя так делать! 91 00:07:36,040 --> 00:07:40,039 Несите туда. 92 00:07:40,760 --> 00:07:42,399 Привет. 93 00:07:42,400 --> 00:07:43,759 Привет. 94 00:07:45,320 --> 00:07:47,079 Спасибо тебе за помощь. 95 00:07:47,080 --> 00:07:51,079 Без проблем. Это же благотворительность. 96 00:07:53,760 --> 00:07:54,879 Это она. 97 00:07:54,880 --> 00:07:56,479 Кто? 98 00:07:56,480 --> 00:07:59,559 Та милая, улыбчивая и популярная девушка. Я думаю, что это она убила меня. 99 00:07:59,560 --> 00:08:00,999 Ты же сказал, что не видел кто это был. 100 00:08:01,000 --> 00:08:02,919 Теперь я начинаю вспоминать. 101 00:08:02,920 --> 00:08:04,519 Она была здесь, прошлой ночью. 102 00:08:04,520 --> 00:08:06,479 Она переодевалась, а я подсматривал. 103 00:08:06,480 --> 00:08:06,919 Зашибись. 104 00:08:06,920 --> 00:08:08,479 Нет, я случайно на нее наткнулся. 105 00:08:08,480 --> 00:08:12,239 Она нагнулась и стала вилять передо мной своей задницей. 106 00:08:12,240 --> 00:08:15,359 И что мне было делать? Выколоть свои глаза? 107 00:08:15,360 --> 00:08:18,399 Говорю вам, эта сучка убила меня! 108 00:08:18,400 --> 00:08:22,399 Так что? Будешь участвовать в марафоне? 109 00:08:23,520 --> 00:08:25,759 Я не очень хорошо бегаю. 110 00:08:25,760 --> 00:08:28,199 Это поэтому тебя замели? 111 00:08:31,760 --> 00:08:33,999 Вот блин, она запала на Барри! 112 00:08:34,000 --> 00:08:37,319 О Господи, не могу поверить, что сказала это! 113 00:08:37,320 --> 00:08:39,999 Я всегда несмешно шучу, когда нервничаю. 114 00:08:40,000 --> 00:08:41,879 А почему ты нервничаешь? 115 00:08:41,880 --> 00:08:43,519 Да что со мной такое? 116 00:08:43,520 --> 00:08:45,839 Передо мной симпатичный парень, а я мелю чепуху. 117 00:08:45,840 --> 00:08:49,119 Теперь наверное пора убиться об стену. 118 00:08:49,120 --> 00:08:50,519 Не надо. 119 00:08:50,520 --> 00:08:54,359 Ну я это в переносном смысле. 120 00:08:54,360 --> 00:08:58,359 Да, конечно. Ты пошутила. 121 00:08:58,880 --> 00:09:00,479 Не ожидала увидеть меня? 122 00:09:00,480 --> 00:09:04,399 Не на того напала, ты, миленькая ебанутая психопатка. 123 00:09:04,400 --> 00:09:06,959 Да, теперь это ты у меня на крючке. 124 00:09:06,960 --> 00:09:08,759 Все в порядке? 125 00:09:08,760 --> 00:09:12,759 Все здорово. 126 00:09:24,320 --> 00:09:27,039 Подними эти бутылки, ага? 127 00:09:27,040 --> 00:09:31,039 Бутылки. 128 00:09:34,560 --> 00:09:36,959 Чё? 129 00:09:36,960 --> 00:09:39,079 'Она такая красивая.' 130 00:09:39,080 --> 00:09:41,839 Как тебя зовут? 131 00:09:41,840 --> 00:09:43,559 Зачем тебе мое имя? 132 00:09:43,560 --> 00:09:46,279 Потому что меня очень к тебе влечет. 133 00:09:46,280 --> 00:09:47,519 Прикалываешься? 134 00:09:47,520 --> 00:09:51,519 Нет, я думаю, что ты прекрасна. 135 00:09:58,120 --> 00:10:00,479 Ты! 136 00:10:00,480 --> 00:10:02,319 Ты это мне? 137 00:10:02,320 --> 00:10:06,239 - Ты видела парня в серой толстовке, только что забежал сюда? - Твоего роста, такой же нелепый? 138 00:10:06,240 --> 00:10:07,399 Где он? 139 00:10:07,400 --> 00:10:10,759 Он побежал к черному входу. Лучше бы тебе поторопиться. 140 00:10:10,760 --> 00:10:11,959 Пудришь мне мозги? 141 00:10:11,960 --> 00:10:15,319 Нет, я люблю полицию! 142 00:10:15,320 --> 00:10:19,319 Он в Общественном Центре, побежал к черному входу. 143 00:10:22,760 --> 00:10:26,759 Спасибо. 144 00:10:32,160 --> 00:10:36,039 Что ты имеешь в виду, говоря, что она убила тебя? 145 00:10:36,040 --> 00:10:39,119 То есть взяла меня за голову и стала бить об раковину, 146 00:10:39,120 --> 00:10:43,119 пока мои мозги не вытекли через уши! 147 00:10:43,800 --> 00:10:45,839 Она не могла этого сделать. 148 00:10:45,840 --> 00:10:49,519 Откуда ты знаешь? Ты ничего о ней не знаешь! 149 00:10:49,520 --> 00:10:51,399 Ладно, чувак. Сам подумай, замути математику. 150 00:10:51,400 --> 00:10:53,399 Причем здесь математика? 151 00:10:53,400 --> 00:10:57,359 Значит “она была здесь” плюс “больше никого не было” 152 00:10:57,360 --> 00:11:00,159 умножить на “запалила, что я подглядываю” 153 00:11:00,160 --> 00:11:02,839 разделить на “все то дерьмо, что с нами приключилось” 154 00:11:02,840 --> 00:11:06,839 равняется: "виновна" 155 00:11:07,720 --> 00:11:08,999 Это абсолютно ничего не значит. 156 00:11:09,000 --> 00:11:10,919 Да ну, серьезно?! 157 00:11:10,920 --> 00:11:14,919 Она, красивая девушка и вдруг здесь, в Общественном Центре! 158 00:11:16,160 --> 00:11:17,399 И? 159 00:11:17,400 --> 00:11:20,479 Я сразу вспоминаю себя в похожей ситуации, 160 00:11:20,480 --> 00:11:22,319 а затем секс с 82-х летней старухой! 161 00:11:22,320 --> 00:11:24,839 Может это та девчонка, которая умеет превращаться? 162 00:11:24,840 --> 00:11:27,679 Или вспомни себя и ту надзирательшу. 163 00:11:27,680 --> 00:11:31,679 А еще те, кто участвуют в марафонах, часто обделываются в штаны. 164 00:11:35,320 --> 00:11:37,959 Значит ты думаешь, что если я нравлюсь девушке, 165 00:11:37,960 --> 00:11:40,839 то с ней обязательно что-то не так? 166 00:11:41,560 --> 00:11:43,559 Нет, мы не это имеем в виду. 167 00:11:43,560 --> 00:11:44,719 Разве? 168 00:11:44,720 --> 00:11:45,919 Да! 169 00:11:45,920 --> 00:11:49,919 А я думал, как раз это и имеем… 170 00:11:55,160 --> 00:11:57,079 Саймон. 171 00:11:57,080 --> 00:12:01,079 Саймон! 172 00:12:27,720 --> 00:12:31,719 Не хочешь сходить со мной чего-нибудь выпить? 173 00:12:32,080 --> 00:12:34,079 С удовольствием. 174 00:12:34,080 --> 00:12:36,719 Куда хочешь пойти? 175 00:12:36,720 --> 00:12:40,719 Встретимся в 7 у местного бара. 176 00:12:53,399 --> 00:12:55,518 Привет. 177 00:12:55,519 --> 00:12:57,198 Тебе чего? 178 00:12:57,199 --> 00:13:00,758 Тебя жду. Хотел поблагодарить тебя. 179 00:13:02,399 --> 00:13:04,118 Почему за тобой гонятся копы? 180 00:13:04,119 --> 00:13:06,478 Ввязался в драку. 181 00:13:06,479 --> 00:13:10,038 Но я не хотел. 182 00:13:10,039 --> 00:13:13,758 Хочешь выпить со мной пива и посидеть в парке? 183 00:13:13,759 --> 00:13:15,078 Нет, не очень. 184 00:13:15,079 --> 00:13:17,158 Выпей со мной пива! 185 00:13:17,159 --> 00:13:21,438 Если не отвяжешься, нарвешься на пощечину! 186 00:13:21,439 --> 00:13:25,438 Извини. Ты первый человек, который сделал мне что-то доброе. 187 00:13:27,639 --> 00:13:31,638 Люди злые. А ты была ко мне добра. 188 00:13:34,079 --> 00:13:37,038 Я просто хотел сказать «спасибо». 189 00:13:37,039 --> 00:13:39,918 Одну бутылку. 190 00:13:39,919 --> 00:13:43,918 Пошли! 191 00:13:46,719 --> 00:13:48,198 Так как тебя зовут? 192 00:13:48,199 --> 00:13:49,318 Бруно. 193 00:13:49,319 --> 00:13:53,278 Дерьмовенькое имя. 194 00:13:53,279 --> 00:13:57,278 Приготовив ловушку, паук выжидает... 195 00:13:57,279 --> 00:14:00,678 его жертва не знает о надвигающейся опасности. 196 00:14:00,679 --> 00:14:03,198 Затаившись в тени, 197 00:14:03,199 --> 00:14:06,318 паук наблюдает за насекомым запутавшемся в паутине. 198 00:14:06,319 --> 00:14:10,318 Его сопротивление посылает по паутине сигнал к пауку... 199 00:14:10,759 --> 00:14:12,318 Ты что делаешь? 200 00:14:20,839 --> 00:14:22,398 Что ты делаешь? 201 00:14:22,399 --> 00:14:24,638 Ты же знаешь, что нравишься мне. 202 00:14:24,639 --> 00:14:26,238 Крис, отстань от меня! 203 00:14:26,239 --> 00:14:27,478 Не трогай меня! 204 00:14:27,479 --> 00:14:29,678 Ты такая зашуганная. 205 00:14:29,679 --> 00:14:33,678 Держись от меня подальше. 206 00:14:34,519 --> 00:14:38,518 Джессика! 207 00:15:24,639 --> 00:15:28,638 Господи! 208 00:15:32,279 --> 00:15:36,278 Эй, что мне делать? Что мне делать? 209 00:16:04,159 --> 00:16:05,438 Зачем ты мне звонишь? 210 00:16:05,439 --> 00:16:07,358 Никто больше не ответил! 211 00:16:07,359 --> 00:16:10,558 Помнишь ту милашку, которая убила меня? 212 00:16:10,559 --> 00:16:14,398 Она убила еще одного парня, он мертв! 213 00:16:14,399 --> 00:16:17,918 Нет, он жив! 214 00:16:23,079 --> 00:16:24,838 Не, он снова умер! 215 00:16:24,839 --> 00:16:28,838 Она сейчас с Саймоном! 216 00:16:40,359 --> 00:16:42,318 Привет. 217 00:16:42,319 --> 00:16:44,558 Хочешь чего-нибудь выпить? 218 00:16:44,559 --> 00:16:46,798 Да, мне пива. 219 00:16:46,799 --> 00:16:47,838 Ладно. 220 00:16:59,399 --> 00:17:00,678 Где Кертис? 221 00:17:00,679 --> 00:17:04,678 - У него выключен телефон. Где Келли? - Ее телефон тоже выключен. 222 00:17:04,679 --> 00:17:08,678 Ты же не думаешь, что они… 223 00:17:09,639 --> 00:17:13,878 Нет! 224 00:17:13,879 --> 00:17:15,078 Где они? 225 00:17:15,079 --> 00:17:16,358 Все еще в баре. 226 00:17:16,359 --> 00:17:19,158 Не думаю, что она что-нибудь сделает, пока они не выйдут. 227 00:17:22,399 --> 00:17:23,958 Так кто мог подумать? 228 00:17:23,959 --> 00:17:27,198 Ты и я, действуем в одной команде. 229 00:17:27,199 --> 00:17:31,198 Это пожалуй самое странное, что случилось со мной за последнее время. 230 00:17:34,039 --> 00:17:37,838 Моя мама умерла от рака. 231 00:17:37,839 --> 00:17:41,838 Я хотела что-нибудь сделать и решила организовать благотворительный марафон. 232 00:17:44,199 --> 00:17:48,198 Сожалею о твоей маме. 233 00:17:48,279 --> 00:17:51,038 Так что там с твоими исправительными работами? 234 00:17:51,039 --> 00:17:52,718 Что ты наделал? 235 00:17:52,719 --> 00:17:55,918 Ты же никого не убивал? 236 00:17:55,919 --> 00:17:58,798 Нет. 237 00:17:58,799 --> 00:18:02,798 Можешь не говорить мне, если не хочешь. 238 00:18:03,919 --> 00:18:07,158 Я хочу рассказать. 239 00:18:07,159 --> 00:18:09,158 Я ударила одну девчонку. 240 00:18:09,159 --> 00:18:12,038 Она заслужила это? 241 00:18:12,039 --> 00:18:14,158 Поначалу я так думала. 242 00:18:14,159 --> 00:18:17,078 Иногда со мной так бывает. 243 00:18:17,079 --> 00:18:21,078 Сначала я кого-то бью, а уже потом задумываюсь. 244 00:18:25,719 --> 00:18:28,558 - Ты это тому полицейскому серьезно сказала? - Что сказала? 245 00:18:28,559 --> 00:18:30,758 Что я нелепо выгляжу. 246 00:18:30,759 --> 00:18:34,758 Такое у тебя лицо. Надо тебе что-то с ним делать. 247 00:18:34,919 --> 00:18:35,958 Правда? 248 00:18:35,959 --> 00:18:39,958 Да я прикалываюсь! 249 00:18:40,799 --> 00:18:44,798 'Может пригласить ее ко мне?' 250 00:18:44,919 --> 00:18:48,798 'Не испугай ее' 251 00:18:48,799 --> 00:18:52,798 'Я ей хоть нравлюсь?' 252 00:18:53,039 --> 00:18:56,238 У тебя дома еще есть пиво? 253 00:18:56,239 --> 00:18:57,878 Я не собираюсь с тобой трахаться. 254 00:18:57,879 --> 00:18:59,878 Я и не ожидал. 255 00:18:59,879 --> 00:19:03,398 Хорошо. 256 00:19:03,399 --> 00:19:07,398 Пошли. 257 00:19:09,439 --> 00:19:11,478 Так зачем ты пришла? 258 00:19:11,479 --> 00:19:13,398 Ты с ним вроде не особо дружишь. 259 00:19:13,399 --> 00:19:16,398 А ты дружишь? Зачем ты пришел? 260 00:19:16,399 --> 00:19:19,038 Ну, может он нравится мне больше, чем я притворяюсь. 261 00:19:19,039 --> 00:19:23,038 Да, может и мне тоже. 262 00:19:23,919 --> 00:19:27,918 Маленький засранец быстро втирается в доверие, да? 263 00:19:32,079 --> 00:19:36,078 Бля. 264 00:19:45,879 --> 00:19:47,918 Пошли. 265 00:19:47,919 --> 00:19:51,918 Куда мы идем? 266 00:20:09,359 --> 00:20:11,838 Она прям как те злобные сучки паучихи. 267 00:20:11,839 --> 00:20:13,518 Они заманивают тебя в паутину, 268 00:20:13,519 --> 00:20:17,438 трахают, убивают тебя, а затем съедают собственное дерьмо. 269 00:20:17,439 --> 00:20:21,438 Что? 270 00:20:28,479 --> 00:20:32,478 Я очень хочу этого. 271 00:20:33,879 --> 00:20:37,878 Ты в порядке? 272 00:20:38,079 --> 00:20:39,518 Да. 273 00:20:39,519 --> 00:20:43,518 Мне нужно идти. Увидимся завтра? 274 00:21:10,759 --> 00:21:12,198 Здарова, чувак! 275 00:21:12,199 --> 00:21:14,398 Что вы делаете? 276 00:21:14,399 --> 00:21:20,638 Просто тусуемся… 277 00:21:20,639 --> 00:21:23,238 Вы следили за мной? 278 00:21:23,239 --> 00:21:26,958 Мы можем спросить у тебя то же самое! 279 00:21:26,959 --> 00:21:28,558 Ладно, да. 280 00:21:28,559 --> 00:21:30,278 Мы переживали за тебя! 281 00:21:30,279 --> 00:21:32,598 Не нужно было. 282 00:21:32,599 --> 00:21:35,398 Скажи это тому мертвому парню в Общественном Центре. 283 00:21:35,399 --> 00:21:39,398 А, ты не можешь, потому что твоя новая подружка убила его! 284 00:21:56,199 --> 00:21:57,638 Я заселился в пустую квартиру. 285 00:21:57,639 --> 00:22:01,638 Временно. 286 00:22:13,759 --> 00:22:15,598 Пива нет. 287 00:22:15,599 --> 00:22:17,998 Значит все это дерьмо для того, чтобы затащить меня сюда? 288 00:22:17,999 --> 00:22:21,918 Нет. 289 00:22:21,919 --> 00:22:24,478 Ты прикалываешься. 290 00:22:24,479 --> 00:22:28,478 Ага. 291 00:22:31,639 --> 00:22:35,398 - Хочешь фруктов? - Я не ем фрукты. 292 00:22:35,399 --> 00:22:37,678 Ладно. 293 00:22:37,679 --> 00:22:40,998 'Я просто хочу обнять ее' 294 00:22:40,999 --> 00:22:44,598 'Поцеловать ее' 295 00:22:44,599 --> 00:22:45,798 Тогда начинай. 296 00:22:45,799 --> 00:22:47,318 Что? 297 00:22:47,319 --> 00:22:51,318 Поцелуй меня. 298 00:22:59,799 --> 00:23:01,798 Я не шлюха. 299 00:23:01,799 --> 00:23:05,798 Как ты могла даже подумать о таком? 300 00:24:08,279 --> 00:24:12,278 Если бы у меня была твоя способность... Я бы дождалась оргазма, 301 00:24:13,279 --> 00:24:17,278 перемотала пару секунд назад... 302 00:24:18,799 --> 00:24:22,438 и зависла бы во времени. 303 00:24:36,319 --> 00:24:38,438 Ты слишком хорошо притворяешься. 304 00:24:40,359 --> 00:24:42,318 Большинство людей захотели бы сделать что-нибудь полезное, 305 00:24:42,319 --> 00:24:45,998 например вернуться во времени и убить Гитлера или что-то типа того. 306 00:24:45,999 --> 00:24:48,158 Ага. 307 00:24:48,159 --> 00:24:51,678 Но после... после того как убью Гитлера, 308 00:24:51,679 --> 00:24:55,678 я еще раз словлю кайф. 309 00:25:04,342 --> 00:25:07,341 Он лежал прямо здесь, ясно? 310 00:25:07,342 --> 00:25:09,381 Кровь хлестала из его глотки, 311 00:25:09,382 --> 00:25:11,421 а он хрипел и издавал всякие звуки. 312 00:25:11,422 --> 00:25:14,421 И так где он сейчас? 313 00:25:14,422 --> 00:25:15,941 Она спрятала тело. 314 00:25:15,942 --> 00:25:19,941 Точно. Кто оставит труп на месте преступления? 315 00:25:19,982 --> 00:25:22,301 Даже мы их прятали, хотя убийцы из нас никудышные. 316 00:25:22,302 --> 00:25:26,301 И как она это сделала, если была в баре вместе со мной? 317 00:25:28,822 --> 00:25:31,341 А зачем мне все придумывать? 318 00:25:31,342 --> 00:25:32,501 Может потому что завидуешь. 319 00:25:32,502 --> 00:25:35,101 Взгляни на меня - красавец! 320 00:25:35,102 --> 00:25:38,141 Взгляни на себя - так себе. 321 00:25:38,142 --> 00:25:41,261 И что я здесь забыла? 322 00:25:41,262 --> 00:25:43,061 Я не знаю. 323 00:25:43,062 --> 00:25:45,541 А ты держись подальше от Джессики. 324 00:25:45,542 --> 00:25:47,381 Это ты от нее держись подальше. 325 00:25:47,382 --> 00:25:49,741 Нет. 326 00:25:49,742 --> 00:25:53,741 Но а я думаю, что стоило бы. 327 00:26:13,195 --> 00:26:17,034 Извини, что так рано вчера ушла... 328 00:26:17,035 --> 00:26:20,834 Все нормально. 329 00:26:20,835 --> 00:26:24,834 Организация устраивает сегодня ряженую вечеринку. 330 00:26:26,195 --> 00:26:29,034 Я думала, что ты и твои друзья... 331 00:26:29,035 --> 00:26:32,114 Думала, что ты захочешь прийти. 332 00:26:32,115 --> 00:26:36,114 Спасибо. 333 00:26:39,355 --> 00:26:43,354 Что ж, мне пора за работу. 334 00:26:43,435 --> 00:26:46,514 Встретимся позже. 335 00:26:46,515 --> 00:26:50,514 Удачи. 336 00:26:57,475 --> 00:26:59,954 И почему так сложно поверить? 337 00:26:59,955 --> 00:27:02,114 Ты вообще видел как она его убивала? 338 00:27:02,115 --> 00:27:06,114 Нет, не видел. Но все это было написано на ее лице. 339 00:27:06,755 --> 00:27:12,114 Говорю вам, с этой девкой явно что-то не так. 340 00:27:12,115 --> 00:27:16,114 Джессика приглашает нас сегодня на ряженую вечеринку. 341 00:27:19,315 --> 00:27:23,314 Знаешь что? Ты был прав, чувак. Я завидовал. 342 00:27:23,355 --> 00:27:25,154 Завидовал твоей, ээ... 343 00:27:25,155 --> 00:27:29,034 крутой прическе и твоему... странному взгляду, 344 00:27:29,035 --> 00:27:31,794 который похоже так нравится девочкам. 345 00:27:31,795 --> 00:27:33,874 И я надеюсь, что ты и ээ... 346 00:27:33,875 --> 00:27:37,714 - Джессика. - Джессика. Милая, милая Джессика. 347 00:27:37,715 --> 00:27:41,514 Надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе. 348 00:27:41,515 --> 00:27:43,714 Ты тоже встретишь хорошую девушку. 349 00:27:43,715 --> 00:27:46,834 Уже встретил, приятель. 350 00:27:46,835 --> 00:27:48,394 Кто она? 351 00:27:51,035 --> 00:27:55,034 Мо.. ни.. ка. 352 00:27:58,075 --> 00:27:59,994 Она француженка. 353 00:27:59,995 --> 00:28:02,994 Тогда пригласи ее на вечеринку. 354 00:28:02,995 --> 00:28:05,874 Она во Франции, вместе со всеми остальными французами. 355 00:28:05,875 --> 00:28:09,874 Но так как вечеринка будет проходить в десяти шагах от моей спальни, то я обязательно там буду. 356 00:28:18,235 --> 00:28:20,994 - Ты это серьезно? - Я когда-нибудь бываю серьезным? 357 00:28:20,995 --> 00:28:24,394 Но нам нужно быть там и следить за ней, понятно? 358 00:28:24,395 --> 00:28:26,154 Это же костюмированная вечеринка. 359 00:28:26,155 --> 00:28:28,874 Там будет темно. А вы все наденете маски. 360 00:28:28,875 --> 00:28:32,874 Идеальная обстановка, чтобы совершить убийство. И инцест! 361 00:28:33,035 --> 00:28:35,674 Кто такая Мо.. ни.. ка? 362 00:28:35,675 --> 00:28:38,154 Это самое худшее выдуманное имя, которое я когда-либо слышал. 363 00:28:38,155 --> 00:28:40,434 Ну знаете, имена никогда не были моей сильной стороной. 364 00:28:40,435 --> 00:28:44,434 Но я думаю, что в этот раз получилось очень удачно. 365 00:28:44,595 --> 00:28:48,594 - Мудак! - Извини, приятель! 366 00:28:56,555 --> 00:28:59,194 Что ты здесь делаешь? 367 00:28:59,195 --> 00:29:03,194 Хотел увидеть тебя. 368 00:29:07,275 --> 00:29:10,354 Сегодня будет вечеринка. Костюмированная. 369 00:29:10,355 --> 00:29:14,354 И скорее всего там будет полный отстой. 370 00:29:14,595 --> 00:29:18,594 Я приду. 371 00:29:35,235 --> 00:29:38,514 Ебаный в рот! 372 00:29:58,395 --> 00:30:00,754 Бруно. 373 00:30:00,755 --> 00:30:03,794 Полегче! Ты что творишь? 374 00:30:03,795 --> 00:30:07,794 Стой! Отстань! 375 00:30:07,915 --> 00:30:11,274 Съеби на хуй! 376 00:30:11,275 --> 00:30:15,274 Ты сделал мне больно! 377 00:30:30,952 --> 00:30:34,951 - Как все прошло? - Я все сделала идеально. 378 00:30:35,232 --> 00:30:39,231 Это здорово. 379 00:31:03,152 --> 00:31:07,151 - Что? - Мне нужно кое-что тебе рассказать. 380 00:31:07,392 --> 00:31:10,231 Это мой папа. 381 00:31:10,232 --> 00:31:14,231 Я расскажу тебе на вечеринке. 382 00:31:16,552 --> 00:31:20,551 Пап, это Саймон. 383 00:31:23,232 --> 00:31:27,231 Здравствуйте, сэр. 384 00:31:29,352 --> 00:31:33,351 Пап? 385 00:31:38,872 --> 00:31:42,871 Пойдем пообедаем. 386 00:31:51,192 --> 00:31:55,191 Нужно надеть наши костюмы! 387 00:31:55,232 --> 00:31:58,191 Что случилось? 388 00:31:58,192 --> 00:31:59,631 Ничего. 389 00:31:59,632 --> 00:32:02,551 Ты не была такой молчаливой с тех пор как облысела. 390 00:32:02,552 --> 00:32:05,071 - Может оставишь меня в покое, ага? - Ладно. 391 00:32:05,072 --> 00:32:09,071 Нэйтан, пожалуйста. 392 00:32:38,192 --> 00:32:42,191 Никому не кажется, что это полный пиздец? 393 00:33:03,232 --> 00:33:07,231 Ты выглядишь как настоящий супергерой. 394 00:33:10,392 --> 00:33:11,831 Классный костюм. 395 00:33:11,832 --> 00:33:14,071 Она вырядилась как блядь. 396 00:33:14,072 --> 00:33:18,071 Симпотная, блядоватая, психопатка-убийца. 397 00:33:33,712 --> 00:33:35,551 Келли. 398 00:33:35,552 --> 00:33:37,271 Это я. 399 00:33:37,272 --> 00:33:41,271 - Чего ты хочешь? - Позволь мне объяснить. 400 00:33:41,472 --> 00:33:44,551 Меня не интересуют твои объяснения. 401 00:33:44,552 --> 00:33:48,551 Келли, пожалуйста. Пожалуйста. 402 00:33:48,752 --> 00:33:52,751 Ты та единственная, которая мне нужна. 403 00:33:55,672 --> 00:33:59,671 Прости меня. 404 00:35:02,143 --> 00:35:06,142 Никто не смеет трогать мою малышку. 405 00:35:11,195 --> 00:35:13,674 Это не ты. 406 00:35:36,395 --> 00:35:40,394 Пошли. 407 00:35:40,675 --> 00:35:44,674 Бля, где они? 408 00:35:44,915 --> 00:35:46,954 Нужно разделиться и найти их. 409 00:36:44,835 --> 00:36:48,834 Привет. 410 00:36:48,835 --> 00:36:52,834 Я как раз думала о тебе. 411 00:36:55,275 --> 00:36:56,594 Что ты делаешь? 412 00:36:56,595 --> 00:36:58,994 Не хочу, чтобы ты кончил на мое платье. 413 00:36:58,995 --> 00:37:02,994 Потом не отстираю. 414 00:37:17,355 --> 00:37:19,954 Ты наверное подумаешь, что у меня не в порядке с головой. 415 00:37:19,955 --> 00:37:23,954 Что такое? 416 00:37:24,315 --> 00:37:27,354 Я девственница. 417 00:37:27,355 --> 00:37:31,074 Ты девственница? 418 00:37:33,715 --> 00:37:37,714 Я тоже. 419 00:37:38,075 --> 00:37:40,874 Девственник. 420 00:38:09,595 --> 00:38:13,594 Что? 421 00:38:14,955 --> 00:38:18,954 Как неловко. 422 00:38:21,435 --> 00:38:25,434 Блядь! 423 00:38:27,915 --> 00:38:30,634 Я раньше часто наблюдал за парнями и их девушками. 424 00:38:30,635 --> 00:38:32,194 У меня девушки не было. 425 00:38:32,195 --> 00:38:34,034 Так и будет, если будешь к ним так относиться. 426 00:38:34,035 --> 00:38:36,154 Все не так, как выглядит. 427 00:38:36,155 --> 00:38:40,154 Я стараюсь... вести себя спокойно рядом с женщинами. 428 00:38:40,195 --> 00:38:43,794 Но иногда просыпаются мои инстинкты. 429 00:38:43,795 --> 00:38:47,794 О чем ты? 430 00:38:50,195 --> 00:38:51,674 Помнишь ту бурю? 431 00:38:51,675 --> 00:38:55,674 Ничего себе, что с тобой случилось? 432 00:38:56,075 --> 00:38:57,594 Ты не захочешь быть со мной, если узнаешь. 433 00:38:57,595 --> 00:39:00,074 Просто расскажи, ага? 434 00:39:00,075 --> 00:39:03,074 Я просто хотел найти красивую девушку, 435 00:39:03,075 --> 00:39:06,034 быть с ней и делать ее счастливой. 436 00:39:16,435 --> 00:39:18,794 Как сильно ты избил того парня с которым подрался? 437 00:39:18,795 --> 00:39:22,794 Он напал на меня. Я защищался. Я не хотел причинить вред ему 438 00:39:22,795 --> 00:39:25,074 или кому-нибудь еще, особенно тебе. 439 00:39:25,075 --> 00:39:28,594 Так что с тобой сделала та буря? 440 00:39:33,315 --> 00:39:35,714 Не двигаться! 441 00:39:35,715 --> 00:39:39,714 Отпусти ее. 442 00:39:40,555 --> 00:39:42,954 Всем подразделениям в Вертхэмский Общественный Центр. 443 00:39:42,955 --> 00:39:46,954 Подозреваемый в костюме гориллы. 444 00:39:50,235 --> 00:39:52,954 Келли! 445 00:40:06,355 --> 00:40:10,354 Саймон? 446 00:40:13,035 --> 00:40:15,554 Саймон. 447 00:40:28,275 --> 00:40:31,554 Папа? 448 00:40:31,555 --> 00:40:33,594 Что ты делаешь? 449 00:40:33,595 --> 00:40:36,554 Что ты ей сделал? 450 00:40:36,555 --> 00:40:38,834 Пап. 451 00:40:38,835 --> 00:40:40,514 Стой, не надо. 452 00:40:40,515 --> 00:40:44,514 Она моя малышка. 453 00:41:06,595 --> 00:41:07,634 Ты что творишь? 454 00:41:07,635 --> 00:41:11,634 Просто держись и не смотри вниз! 455 00:42:09,155 --> 00:42:11,594 Отпусти ее. Все кончено! 456 00:42:11,595 --> 00:42:13,234 Бруно. 457 00:42:13,235 --> 00:42:15,314 Всем соблюдать спокойствие. 458 00:42:17,115 --> 00:42:19,674 Просто ляг на землю. 459 00:42:27,435 --> 00:42:31,434 Бруно, не бей его! 460 00:42:32,755 --> 00:42:36,754 Бруно, остановись! 461 00:42:41,995 --> 00:42:45,074 Бруно! 462 00:42:48,995 --> 00:42:52,474 Бруно! Нет! 463 00:42:55,115 --> 00:42:57,034 Бруно. 464 00:42:57,035 --> 00:43:01,034 Вызовите скорую! Вызовите ебаную скорую! 465 00:43:05,075 --> 00:43:06,554 Что за хуйня? 466 00:43:14,875 --> 00:43:17,114 'Теперь ты понимаешь?' 467 00:43:21,195 --> 00:43:25,194 'Я просто хотел быть человеком.' 468 00:43:29,195 --> 00:43:33,194 'И оно того стоило, чтобы быть с тобой.' 469 00:43:34,995 --> 00:43:38,554 Бруно? 470 00:43:38,555 --> 00:43:41,194 Бруно! 471 00:43:43,355 --> 00:43:46,554 Вы убили его! 472 00:43:46,555 --> 00:43:47,994 Келли! 473 00:43:47,995 --> 00:43:50,874 Нет, я знаю ее! Отвалите! 474 00:43:59,355 --> 00:44:03,354 Почему на горилле костюм гориллы? 475 00:44:29,755 --> 00:44:32,834 Ты в порядке? 476 00:44:32,835 --> 00:44:35,194 Большинство людей говорят в лицо одно, 477 00:44:35,195 --> 00:44:38,954 а думают совершенно другое. 478 00:44:38,955 --> 00:44:41,514 Бруно был не таким. 479 00:44:41,515 --> 00:44:44,434 Он хорошо обо мне думал. 480 00:44:44,435 --> 00:44:48,434 Я встретила действительно классного парня, а он оказался мартышкой. 481 00:44:53,675 --> 00:44:55,594 Ну, вообще то гориллой. 482 00:44:55,595 --> 00:44:59,594 Давай... Давай не будем углубляться. 483 00:45:02,515 --> 00:45:06,514 Мне жаль. 484 00:45:09,835 --> 00:45:13,834 Алиша. 485 00:45:14,675 --> 00:45:15,994 Все еще друзья? 486 00:45:15,995 --> 00:45:18,794 Я не хотел, чтобы ты это увидела. 487 00:45:18,795 --> 00:45:19,874 Все нормально. 488 00:45:19,875 --> 00:45:23,874 Наверное здорово, когда есть подружка, которую можно по-настоящему трахнуть. 489 00:45:24,315 --> 00:45:27,234 Господи, со всеми этими обезьяньими делами, 490 00:45:27,235 --> 00:45:29,274 я совершенно забыл о тебе и твоей подружке! 491 00:45:29,275 --> 00:45:33,274 Значит она не собиралась тебя жестоко убивать? 492 00:45:33,515 --> 00:45:35,954 Это ее отец. 493 00:45:35,955 --> 00:45:39,314 Его арестовали. 494 00:45:39,315 --> 00:45:43,194 Джессика не психопатка-убийца. 495 00:45:43,195 --> 00:45:44,834 Она девственница. 496 00:45:44,835 --> 00:45:48,714 Так и знал, что с ней что-то не так! 497 00:45:48,715 --> 00:45:52,714 Но теперь все как надо. 498 00:45:53,355 --> 00:45:56,034 Я горжусь тобой, чувак! 499 00:46:03,115 --> 00:46:06,954 А теперь ты мне расскажешь каждую пошлейшую деталь. 500 00:46:06,955 --> 00:46:10,954 Эй, это надо отпраздновать! 501 00:46:19,555 --> 00:46:23,554 Может именно так и ощущает себя супергерой. 502 00:46:24,275 --> 00:46:28,274 Думаю, понадобится нечто большее, чтобы сделать тебя супергероем. 503 00:46:38,315 --> 00:46:40,514 Как вы опишите вашу способность? 504 00:46:40,515 --> 00:46:42,114 Я называю ее лактокинез. 505 00:46:42,115 --> 00:46:44,474 Это наверное самая дерьмовая способность из всех. 506 00:46:45,315 --> 00:46:46,554 Они знают о нас. 507 00:46:46,555 --> 00:46:46,954 Кто? 508 00:46:46,955 --> 00:46:49,714 Все. Нам нужно прятаться. 509 00:46:49,715 --> 00:46:53,114 Если все грамотно устроить, вы заработаете огромные деньги. 510 00:46:53,115 --> 00:46:55,914 Прическа? Великолепно. Член? На готове. 511 00:46:56,395 --> 00:46:57,354 Вперед. 512 00:46:58,955 --> 00:47:00,834 Пора стать знаменитым. 513 00:47:00,835 --> 00:47:02,994 Все больше и больше людей со способностями рассказывают о себе. 514 00:47:02,995 --> 00:47:05,954 Она как современная Мать Тереза со суперспособностями. 515 00:47:05,955 --> 00:47:06,994 Они идут прямо в ловушку. 516 00:47:06,995 --> 00:47:08,234 Нет! 517 00:47:09,755 --> 00:47:13,754 Наслаждайтесь. 518 00:47:13,764 --> 00:47:18,764 Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/12563/43917 519 00:47:18,774 --> 00:47:20,774 Переводчики: roadster